Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Те, кто прыгнули в ров, обнаружили совсем не то, что ожидали. Их лошади утопали в грязи и, несмотря на шум, Эсккар слышал, как ломаются кости в ногах. Люди и животные падали на землю. Крики боли лошадей звучали громче, чем крики раненых воинов.
Но многие воины оставались на лошадях и обменивались выстрелами с противниками на стене, другие спешились и прыгали в ров. Солдаты продолжали стрелять в массу людей и животных. Варвары так сгрудились, что почти каждая стрела достигала цели. “Если так и будет продолжаться, — подумал Эсккар, — то мы разгромим их здесь и сейчас”.
Голос Тотомеса звучал, перекрывая остальные звуки. Он выкрикивал приказы, которые эхом отдавались вдоль стены. Первый ряд лучников склонился через стену, и они начали убивать пеших воинов, которые находились внизу. Несколько залпов — и атакующие внизу уже предпринимали попытки выбраться из рва. Тем временем второй ряд лучников продолжал стрелять по врагу, находящемуся за рвом.
Даже несмотря на то что по всадникам стрелял только один ряд лучников, это привело их в ужас. Лучники не могли промахнуться с такого близкого расстояния по так плотно стоящим целям. Вскоре дальняя от деревни сторона рва была усыпана воинами и животными. Некоторые извивались от боли, из тел торчали многочисленные стрелы. В тылу у варваров послышался барабанный бой, всадники тут же развернулись и поскакали на север и на юг, только бы подальше убраться от смертоносного града стрел. Другие спешились, чтобы атаковать стены на своих двоих. Наконец к краю рва подъехали телеги, куда их подтолкнули рабы и воины.
Телеги обеспечили хоть какое-то укрытие, и варвары принялись стрелять по солдатам на стенах. Тотомес приказал всем лучникам целиться по воинам за телегами. Стрелы попадали по целям, а телеги вскоре представляли собой лес воткнувшихся в них стрел.
Но все-таки повозки сыграли свою роль, многие алур мерики пошли вперед и спрыгнули в ров, в то время как обороняющиеся жители деревни продолжали обмениваться стрелами с воинами, защищенными телегами. По крайней мере триста воинов стреляли из луков, то есть их оказалось даже больше, чем защитников. Однако алур мерики стреляли с большего расстояния, примерно с девяноста шагов. Для опытных лучников за стеной это было привычное расстояние. Воины у телег первыми падали под огнем со стены. Однако за повозками собиралось все больше и больше варваров. Они стреляли даже по самым мелким целям, которые появлялись.
Особых приказов не требовалось, каждый стрелял так быстро, как только мог. Эсккар отвернулся от стены и обернулся к деревне. Ее жители, мужчины и женщины, продолжали выполнять порученную им работу. Лучникам подносили новые колчаны со стрелами, за стеной лежало достаточно мертвых солдат, чтобы обеспечить луки на замену.
Тотомес выкрикивал приказы громким голосом. Жители деревни, вооруженные топорами и вилообразными шестами, поднялись на платформу. Лучники продолжали натягивать луки. Они только чуть-чуть отодвинулись назад, чтобы позволить только что поднявшимся на стену защитникам занять места сразу же за ограждением. Ширина платформы составляла всего четыре шага. Три ряда одновременно умещалось там с трудом.
К стене приставили лестницы, некоторые сразу же были сброшены жителями деревни. Но другие так и остались стоять: атакующие внизу навалились на лестницы всем своим весом, чтобы удержать их на месте. Эсккар посмотрел на другую сторону рва. Смертоносный огонь лучников деревни сделал свое дело. Лучники варваров, несмотря на заграждение из телег, похоже, не могли больше оказываться достойное сопротивление солдатам Орака. На ногах осталась меньше половины из тех, кто начинал бой. Воинов, которые прятался за телегами, было почти не видно из-за сотен стрел, торчащих из них.
Лучники Эсккара продолжали стрелять и кряхтели от усилий. Ведь приходилось постоянно натягивать тугие луки и выпускать тяжелые стрелы. Многие недели учений укрепили мышцы. Эсккар видел, что каждый солдат натягивает лук до предела перед тем, как выпустить стрелу. Он почувствовал гордость. Несмотря на такое напряжение, они продолжали сражаться, и результат был перед глазами.
Эсккар увидел, как рядом с ним мужчина и женщина пытаются оттолкнуть от стены лестницу. Он добавил свой вес к вилообразному шесту, и лестница стала медленно отодвигаться от стены, встала вертикально, а потом рухнула назад. Когда Эсккар подошел поближе к краю, от его медного шлема отскочила стрела. Лучники варваров стояли внизу и ждали появления любой цели над стеной, чтобы выстрелить по ней, Эсккар посмотрел на мужчину и женщину с вилообразным шестом, глаза у них округлились от страха. Эсккар улыбнулся им.
— Камни! Камни! — прозвучала команда и разнеслась по всей платформе.
Жители деревни бросили топоры и шесты и стали сбрасывать со стены камни. Это были круглые булыжники, величиной с дыню, извлеченные из реки. Они оказались смертоносными снарядами — достаточно тяжелые, сброшенные с высоты в пятнадцать футов. Таким ударом можно сломать руку и проломить голову. До тех, кто находился на дне рва, камни летели еще десять футов, и в результате могли проломить голову даже под шлемом.
Град камней оказался еще одним неприятным сюрпризом для атакующих, которые с трудом передвигались в грязи. Теперь им пришлось еще уклоняться от летящих сверху глыб.
Из всей подготовки, которую прошли жители деревни, бросание камней требовало наилучшей физической формы, и от него больше всего уставали. Людей учили бросать камни так, чтобы они падали близко к основанию стены. Эта работа изматывала, от нее дико болела спина. Вначале надо было поднять камни на стену, затем сбросить, потом достать их с другой стороны и повторить все снова. Теперь усилия давали результат. За то время, которое требуется человеку, чтобы досчитать до шестидесяти, на алур мерики упала тысяча камней.
Благодаря этому прекратились все попытки забраться на стену. Тем временем Тотомес и лучники издали радостный крик: лучники варваров, прятавшиеся за телегами, начали отступать. Они не привыкли к подобному обмену стрелами, и потери поразили их.
Прозвучал голос Тотомеса, который приказывал жителям деревни покинуть стену. Второму ряду лучников было приказано стрелять по отступающим варварам, а первому ряду — подойти к краю стены, перегнуться через нее и стрелять по варварам, которые находились внизу. Нескольких солдат ранили стрелы, выпущенные варварами снизу, но сброшенные камни внесли сумятицу в их ряды. Воины с лестницами вынуждены были бежать, и многие натыкались на стоящих на одном колене лучников позади. Теперь лучники Эсккара выпускали партию стрел, пригибались, потом выпускали следующую. После третьего залпа нырять за стену больше не понадобилось. Варвары обратились в бегство. Эсккар шагнул к краю и быстро осмотрелся, но сразу же нырнул за стену: прямо над его головой просвистели две стрелы.
Медный шлем делал его слишком заметным. Сегодня вечером он прикажет покрасить его в коричневый цвет. Но одного быстрого взгляда оказалось достаточности, чтобы узнать то, что он хотел. Сражение продолжится, но атака на эту часть стены провалилась.
Эсккар решил проверить ворота. Он спрыгнул с платформы на землю, телохранители последовали за ним. Конь стоял под платформой, его держал испуганный юноша, крепко обмотав веревку вокруг запястья. Потребовалась минута, чтобы ее размотать.