Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как это интересно! — встрепенулся Сфинкс. — Как бы хотел я загадывать и разгадывать эти кроссворды!
— Я тебя обязательно научу, но только в следующий раз!
— Хорошо, — кивнул мне Сфинкс. — Мне торопиться некуда. Я тебя подожду!
— Что же касается моей загадки, то загадывай ее хоть каждый день! — крикнул я ему и поспешил побыстрее оказаться по ту сторону двери, еще в одном подземном коридоре, который должен был вскоре привести меня прямо в царство Аида.
Дорога к царству Аида оказалась не слишком близкой, и у меня было вполне достаточно времени, чтобы еще раз поразмыслить над всем, что произошло со мной после ухода из Ирийского сада. То, что встреча со Сфинксом была не случайной — это я уже понял, как и то, что не случайно сейчас иду в царство мертвых. Но почему Аид, зная о местонахождении Сфинкса, не известил об этом ни его брата Цербера, ни его папашу Тифона? Скорее всего, Сфинкс был нужен ему самому как страж одного из путей к его царству. Я вспомнил, как перед нашим расставанием Геракл заявлял, что хочет отправиться именно в Аид. Если он до него все же добрался, то у меня был шанс встретиться с Гераклом, а это в настоящей ситуации было весьма кстати.
Но все это было, разумеется, не главное. Главное заключалось в том, что на моей груди был родовой нательный крест и он все еще был темен. Впереди меня ждала новая встреча с силами Зла. В том, что она непременно будет, я нисколько не сомневался. Единственное, на что я мог надеяться, что в царстве мертвых меня искать пока не будут. Зачем искать своего врага среди мертвых, когда его нужно искать среди живых! Впрочем, Аид, конечно же, постарается сразу же известить своих высших хозяев о моем прибытии, а потому надо было поторапливаться.
Передо мной опять встал вопрос, куда идти, достигнув Аида: вверх или вниз? Взвесив все за и против, я решил пока остаться внизу, тем более что посещение Аидова царства могло дать мне нужную информацию о ситуации наверху, не говоря уже о возможной встрече с Гераклом. Разумеется, что на выходе из Аидова царства меня наверняка будут ждать враги, но там будет видно, что делать. И вот я оказался на берегу подземной реки. Священный Меч осветил ее неспешное течение. Я хотел было уже зачерпнуть и попить свежей воды, но какая-то внутренняя сила остановила меня.
— Не пей воды из реки Забвения — Стикса, иначе забудешь все, что знаешь! — будто сказал чей-то неслышный голос, и я с большим сожалением выплеснул воду с ладони.
Рядом со мной колыхались в воздухе какие-то неясные тени, от них веяло холодом. Тени чем-то напоминали людей, но это были не люди. И тогда я понял, что это души умерших, которые ждут своего часа переправиться в царство Аида.
Затем откуда-то из тьмы показалась лодка, в ней стоял кто-то похожий на человека.
“Это перевозчик душ Харон! — вспомнил я рассказы Геракла. — Надо заставить его перевезти меня к Аиду или хотя бы что-нибудь разузнать у него о Геракле!”
Души умерших со всех сторон уже слетелись к причалившей лодке и стали протягивать лодочнику монетки, которые их родственники при погребении заботливо клали им в рот. Но Харон брезгливо отмахивался от предлагаемых ему монет.
— Я перевезу в царство смерти всех и без вашего бесполезного золота, а там каждый из вас получит то, что он заслужил за свою земную жизнь! — говорил он ровным голосом. Наверное, то же самое и тем же голосом он говорил все время вот уже десятки и десятки веков подряд.
Души одна за другой неслышно заполняли лодку.
— Ну, здравствуй, Харон! — сказал я, подходя к перевозчику, когда погрузка очередной партии новоприбывших душ была уже им завершена. — Я хочу узнать, не видел ли ты здесь Геракла?
В ответ на мои слова перевозчик вздрогнул. Глаза его вспыхнули черными углями и тотчас погасли. Он явно что-то знал, и это “что-то” его пугало, хотя, казалось бы, чем можно испугать перевозчика теней?
— А, это ты, Посланник! — сказал он деланно бесстрастным голосом. — Разве тебе уже пришла пора отправляться в Нижнее царство? Разве ты уже умер?
— Нет, я пока еще скорее жив, чем мертв! — попробовал пошутить я, но шутка повисла в воздухе.
— Это пока, но придет время, и ты будешь скорее мертв, чем жив, тогда и встретимся, а пока иди своей дорогой! — ответил мне Харон, беря в руки весло и собираясь отчаливать от берега.
— Так ты не скажешь мне, где Геракл? — еще раз спросил я его.
— Я никогда никому ничего не говорю! — ответил он мне тихо. — Так велел мне мой повелитель! На все вопросы знает ответы только он!
— Ну, тогда отвези меня к нему! — велел я тоном, не терпящим возражений.
— Это невозможно! — покачал головой Харон. — Ведь ты живой!
— Я Посланник, а значит, для меня нет ничего невозможного! — крикнул я ему и поднял над головой Кладенец.
Меч сверкнул яркой вспышкой. Души шарахнулись в испуге и забились в дальний угол лодки.
— Так ты решился, или же я сам все решу за тебя! — еще раз крикнул я Харону и еще раз для убедительности взмахнул Мечом.
Сноп искр разлетелся в стороны и, шипя, погас, падая в Стикс.
— Садись! — кивнул перевозчик. — Так и быть, я отвезу тебя в царство мертвых, но уж не знаю, как ты вернешься обратно!
— Об этом мы с тобой поговорим в свое время, а пока налегай на весла! — сказал я, решительно ступая в лодку. — Отчаливай!
Харон оттолкнул лодку от берега, и та неслышно заскользила по черной воде. Сгрудившиеся на корме тени с отчаянием смотрели назад, словно пытаясь в последний раз разглядеть то, что они оставляли навсегда в мире солнца и жизни.
— Да, невеселая у тебя работенка! — с сочувствием повернулся я к лодочнику.
— Каждому свое! — ответил тот, флегматично гребя веслом.
Вот лодка вошла из Стикса в еще более широкую реку Аида — Ахеронт и через какой-то час плавания по ней причалила наконец к низкому пустынному берегу. Наше водное путешествие на этом было закончено. Едва днище коснулось песка, как тени разом вспорхнули ввысь и медленно полетели куда-то вдаль.
— Ну вот я и перевез тебя, Посланник! — бесстрастно произнес Харон. — Прощай!
— Почему же прощай, тебе еще везти меня обратно!
В ответ Харон ничего не сказал, лишь молча пожал плечами. Я вышел на берег и разглядел вдалеке большие ворота в скале. У ворот толпились улетевшие вперед тени. Едва подошел к воротам, как те бесшумно раскрылись. Тени влетели в ворота, а вслед за ними вошел и я.
Однако едва я сделал первый шаг за воротами, как услышал зловещее рычание. Я глянул в сторону, откуда доносился рык, и тут же узнал его обладателя. Это был Цербер.
— А, старый приятель! — сказал я ему. — Давненько мы с тобой не виделись! Что нового у Аида? Как самочувствие твоего господина?