Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Похоже, что так, – проговорила Кристина, – но намного меньше, чем мой муж. На самом деле он всегда пренебрежительно отзывался о ней. Она ему не слишком нравилась.
– Знаете ли вы, где был ваш муж в ночь, когда умерла Сильвия?
– Да, – резко ответила Кристина, чем удивила Роджерса. – Он был в клубе «Сент-Джеймс». Эдвард сказал, что провел там всю ночь.
– Но вы не слишком в этом уверены.
Кристина уставилась на свои руки, лежавшие на коленях.
– Мы просто обсуждали это.
– И по какой причине, если не секрет?
– Ничего особенного.
Кристина потянулась к чашке кофе. Роджерс заметил, как дрожит ее рука. Он постучал карандашом по зубам.
– Вы спрашивали мужа про ее смерть?
– Я вас не понимаю. О чем вы?
– Почему вы запомнили, где находился ваш муж именно в ту ночь?
Кристина притихла.
– Миссис де Джерси, могли бы вы ответить на мой вопрос?
– Я пыталась дозвониться до него, но он не отвечал, тогда я набрала номер клуба. Просто запомнила, что это была та ночь.
– Вы знаете, где ваш муж был второго мая?
Кристина нахмурилась, комкая в ладонях промокшую салфетку:
– Почему именно это число?
Она подняла голову и посмотрела на Роджерса, словно попавший в капкан зверек.
– Миссис де Джерси, я напомню, что в этот день произошла кража королевских регалий, – доброжелательно сказал старший офицер, ожидая реакции Кристины.
– Если подождете, я сверюсь с ежедневником, – ответила она.
Кристина резко встала и вышла в коридор. За дверью она остановилась, зажав глаза ладонями и дрожа всем телом. На обратном пути ей пришлось делать глубокие вдохи, чтобы успокоиться.
– Я знаю, что днем он был на скачках в Брайтоне, но к вечеру вернулся домой. Наши дочери выступали в школьном спектакле, и около пяти мы с Эдвардом выехали отсюда.
– Вы знаете человека по имени Филип Симмонс? – Роджерс сделал быстрый вдох и нацелил пристальный взгляд на Кристину. – Филип Симмонс, – повторил он.
– Да, я знаю это имя, – сказала она и посмотрела на старшего офицера. Теперь ее глаза были не испуганными, а ясными и живыми. – Я смотрела передачу о краже королевских сокровищ и знаю, что полиция хочет допросить его.
– Вы знаете это имя лишь оттуда? – спросил Роджерс.
Кристина взяла сигарету из пачки «Силк кат». Старший офицер подался вперед с зажигалкой.
– Этого человека упоминали в передаче, – сказала Кристина.
– Как думаете, где может находиться ваш муж? – спросил Роджерс.
Кристина пожала плечами и отвернулась:
– Понятия не имею. – Она сделала глубокий вдох, а потом с сердитым взглядом повернулась к Роджерсу. Он заметил очередную внезапную перемену ее настроения. Загнанное животное пыталось дать отпор. – Муж бросил меня! Теперь я вынуждена уехать из этого дома. Он продал особняк. Он все продал. И улетел на своем вертолете. Не оставил никакой записки. С тех пор у меня дел по горло. Я стараюсь отвлечься, лишь бы не думать о том, как он… О продаже дома я узнала утром, обнаружив письмо от нового владельца. Эдвард оставил мне гигантские долги. Как только найдете его, будьте так добры, дайте знать. – Кристина бросила сигарету в пепельницу и выпрямила спину, сцепив ладони в замок. – Зачем вы приехали? Если дело не в Сильвии Хьюитт, тогда в чем? Зачем вы хотите увидеться с Эдвардом?
Роджерс покрутил сигаретную пачку.
– Это касается мисс Хьюитт. Я опрашиваю всех, кто знал ее.
Хотя старший офицер проявлял вежливость, но не сводил с Кристины хищных глаз.
– И других причин нет? – спросила она.
– Пожалуй, есть. Еще я пытаюсь выследить человека по имени Филип Симмонс.
– Вы считаете, что этот мужчина причастен к смерти Сильвии Хьюитт?
– Возможно.
– Мне казалось, она покончила с собой, разве нет? Ее сестра Хелен сказала, что это самоубийство, – проговорила Кристина.
– Возможно. – Роджерс ничем не выдал своих мыслей, все так же наблюдая за Кристиной. – Мне бы хотелось получить информацию о вертолете вашего мужа, – сказал он, похлопав по блокноту. – Если у вас есть мысли, куда мистер де Джерси мог податься, я с радостью выслушаю.
Кристина молчала.
– Значит, вы не ждете, что он вернется? – спросил Роджерс.
Глаза Кристины наполнились слезами. Она вскочила на ноги и взяла еще одну салфетку, чтобы вытереть глаза и нос.
Роджерс передал ей свою визитку:
– Звоните в любое время, если решите, что сможете чем-то помочь.
– Хорошо.
Старший офицер ушел, оставив Кристину в опустошенном, сломленном состоянии. Роджерс сочувствовал этой женщине, но он ни капли не сомневался, что она утаивает информацию. Их общение с миссис де Джерси еще не закончилось.
Кристина следила за офицерами из кухонного окна: они пересекли двор, остановили работниц конюшен, что-то обсудили с жокеями, потом скрылись в офисе управляющего. Она уже не надеялась, что де Джерси объявится, тем не менее ничего не рассказала полиции, побоявшись, что поставит под угрозу не только его, но и себя с дочерьми. Кристина решила как можно скорее уехать в Швецию. Если Эдвард вдруг найдет способ связаться с ней, то там они будут в большей безопасности, чем в Англии.
Роджерс сидел в офисе Флеминга, обводя взглядом расписание предстоящих скачек, изобилие кубков и наград, которые завоевали конюшни де Джерси, и многочисленные фотоснимки. На самой крупной фотографии, висевшей на стене, Эдвард стоял рядом со своим драгоценным Флэш-Роялем. Старший офицер задержал на ней взгляд, затем посмотрел на другие снимки де Джерси с различными чемпионами и тот, где он стоял рядом с королевой на скачках в Аскоте.
– А он крупный, – тихо произнес Роджерс.
– Да, больше шестнадцати ладоней[17], – подтвердил Флеминг.
– Я о мистере де Джерси, – уточнил Роджерс, указывая на фотографию.
– Ах да, он высокий, под два метра.
Вздохнув, Флеминг присоединился к Роджерсу, который пристально разглядывал фотографии.
– Ее величество когда-либо приезжала на конюшни? – спросил старший офицер, рассматривая фотографию с королевой.
– Господи, конечно нет! Этот снимок сделали в прошлом году на Королевских скачках.
– Кто-нибудь из королевского двора когда-либо бывал здесь? – спросил Роджерс.