Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарриет ехала, почти не различая дороги, и старалась справиться с этой страшной болью. Тео вернулся к Саше! Помчался к ней с букетом роз. И это после того, как всего два часа назад он сказал ей, что любит ее, что никогда не переставал любить и женился на Саше только для того, чтобы забыть ее.
- Господи! - воскликнула Гарриет, вертя головой, чтобы отогнать мрачные мысли, и стараясь сосредоточиться на дороге. - Господи, Тео, как ты мог! Как же ты мог!
Тео. Половина седьмого вечера
Тео сидел за столом, глядя на реликвии, оставшиеся ему от брака с Сашей: копию обручального кольца с огромным бриллиантом, ключи от дома в Болтонзе, ключи от «даймлера» и «рендж-ровера» - он никогда не разрешал ей садиться за руль своего любимого «бентли», - бизнес-план ее новой компании. Мистер Хеннеси оказался симпатичным молодым человеком, обладающим несомненным умом, но его новая клиентка несколько ввела его в заблуждение, и Тео было искренне его жаль.
С одним делом было покончено. Теперь надо позвонить Манго и назначить с ним встречу, затем немного поработать, а потом попытаться поговорить с Гарриет.
Голос Манго звучал устало. Он сказал, что у него был трудный день, но он все равно хочет встретиться с отцом.
- Я тоже, - сказал Тео. - В «Ритце» в восемь часов.
- Чудесно! - ответил Манго.
Два часа Тео честно старался работать и не думать о Гарриет, но наконец не выдержал и позвонил ей на квартиру. Никого. Позвонил в ателье. Никакого ответа. Позвонил Руфусу, Тилли и даже домой Хедлай Дрейтонам. Трубку взяла Эннабел и сообщила, что все в больнице, а ее оставили дома отвечать на телефонные звонки.
- Предвосхищая ваш вопрос, отвечу, что мама чувствует себя хорошо, - сказала Эннабел.
- Рад это слышать, - сказал Тео. - Передай ей горячий привет. Гарриет не у нее?
- Не думаю. Сегодня посещение разрешено лишь близким.
- Спасибо, Эннабел. Если вдруг она позвонит, скажи, что я ее разыскиваю.
- Я бы сказала, но собираюсь уходить.
- Тогда привет, - сказал Тео и повесил трубку.
За делами он совсем забыл о Сюзи и позвонил в цветочный магазин, чтобы послать ей букет. Затем позвонил Жанин, но трубку снял Мерлин. На его вопрос о Гарриет он ответил:
- Звонила с полчаса назад. Сказала, что едет в Ведбурн. Я сказал ей, что ты у нас был, а потом ушел к Саше.
- Мерлин, я вовсе не говорил этого!
- Нет, сказал, мой мальчик. Я слышал это собственными ушами. Ты сказал, что собираешься преподнести ей букет роз.
- Нет, Мерлин, я только сказал, что встречаюсь с ее адвокатом. Ты неправильно меня понял. Мы с Сашей разводимся. Я просто пошутил насчет роз.
- Уже разводишься? Так быстро? Мне Саша нравилась. На твоем месте я бы пожил с ней подольше. Выходит, что я неправильно информировал Гарриет?
- Похоже, что так.
- Я даже сказал ей о розах, - бодро продолжал разглагольствовать Мерлин. - По-моему, она расстроилась.
- Боже, Мерлин, что ты наделал? Представляешь, что сейчас с ней творится? А ведь она за рулем.
Тео представил, как Гарриет мчится по шоссе под проливным дождем на своем стареньком «пежо» с неисправными тормозами, до которых у нее не доходят руки, злая, расстроенная, решившая, что он и впрямь помчался к Саше с букетом цветов, и ему стало не по себе. Господи, какой ужас!
- Тебе лучше догнать ее, - посоветовал Мерлин. - Я бы и сам с тобой поехал, но у меня куча дел. Трудная эта штука - женитьба! Не представляю, как ты выдержал такое испытание пять раз.
Тео выскочил из офиса, добежал до стоянки, сел в машину и рванул с места. Шел дождь, и движение было интенсивным. Прошел час, а он все еще был в пути. Тео позвонил Джеймсу.
- Гарриет приехала? - спросил он.
- Пока нет, - ответил Джеймс. - Я уже начинаю волноваться. Погода ужасная, а она уже два часа за рулем.
- Ей можно позвонить в машину?
- Боюсь, что нет.
- О Господи! - выдохнул Тео.
После Биконсфилдского поворота машин на дороге поубавилось. Тео сбавил скорость и постарался взять себя в руки. Все будет хорошо. Пока еще не совсем стемнело. Гарриет хороший водитель и умеет держать себя в руках. Возможно, она заехала в кафе выпить чашечку кофе или у нее, как всегда, кончился бензин. Глупая девчонка! Почему бы ей не послушаться его и не остаться с ним после ленча? Сейчас она была бы в полной безопасности.
В машине зазвонил телефон. Это была Жанин.
- Прости, Тео. Я только что узнала, что выкинул Мерлин. Глупый старик!
Услышав, что Жанин, которая была всего на десять лет моложе Мерлина, называет его стариком, Тео невольно улыбнулся.
- Успокойся, Жанин. Я сам во всем виноват.
- Не понимаю, зачем он это сделал. Кто его тянул за язык! Мы с ним только что поссорились. Я сказала ему…
- Жанин, дорогая, ты потом мне все расскажешь. Ты звонила Джеймсу?
- Да. Она еще не приехала. Джеймс очень волнуется.
- Я тоже, - ответил Тео и повесил трубку.
На следующем повороте Тео пришлось остановиться. Движение замерло. Длинная вереница машин тянулась впереди. Вглядевшись, он увидел впереди большой грузовик и несколько машин, врезавшихся в него. Сверкали огни полицейских автомобилей, завывала сирена «скорой помощи». Тео выскочил из машины и с бьющимся сердцем побежал к месту происшествия. Полицейский преградил ему дорогу.
- Туда нельзя, сэр! Работает полиция. Жуткая авария.
- Вижу, - ответил Тео, медленно продвигаясь вперед.
Картина, представшая его взору, была ужасной: две машины разбились в лепешку. Третья - «пежо», вся покореженная, стояла несколько в стороне. Тео сразу узнал машину Гарриет.
- Прошу вас покинуть место происшествия, сэр! - повторил полицейский.
- Мне кажется, я узнаю эту машину, - еле ворочая языком, сказал Тео. - Она принадлежит моей приятельнице.
Полицейская машина доставила Тео в больницу. Он стоял на пороге приемного покоя и наблюдал, как молодой хирург шепчется о чем-то с сестрой, бросая на него осторожные взгляды. Внезапно Тео почувствовал, что Гарриет больше нет, что она умерла. Она умерла, считая его последним подонком, лживым и безнравственным, неразборчивым в своих многочисленных связях, не знающим цену любви. Он потерял ее, потерял навсегда! Он никогда не увидит ее снова, никогда не расскажет ей о своей любви, никогда не будет держать ее в своих объятиях. Она стала жертвой несчастного случая, которого могло и не быть, если бы он вел себя по-другому. Она стала жертвой оплошности, допущенной Мерлином, неправильно истолковавшим его слова. К горлу подступили рыдания, и Тео выскочил на улицу.