Шрифт:
Интервал:
Закладка:
{1132} Regier et al. 2015.
{1133} Там же: 254.
{1134} Piantadosi et al. 2011.
{1135} Jaeger, Tily 2011 (с лит.).
{1136} Dunbar 1996; Dunbar 2012.
{1137} См.: Pinker 2003.
{1138} По рисунку из Dunbar 1996: 114.
{1139} Ср.: Knight 2000.
{1140} См., например: Dunbar 2016.
{1141} Бутовская, Файнберг 1993: 210 (с лит.).
{1142} Там же.
{1143} Даймонд 2010: 403.
{1144} См., например: Mithen 2004.
{1145} Masataka 2007.
{1146} См., например: Fitch 2010; Фитч 2013.
{1147} Барулин 2004; Барулин 2008.
{1148} Davis, MacNeilage 2002; MacNeilage, Davis 2002.
{1149} Гудолл 1992: 256.
{1150} Bybee 2002.
{1151} Там же.
{1152} Carstairs-McCarthy 2005; Carstairs-McCarthy 2010.
{1153} Morford 2002.
{1154} См., например: Givón 2002; Tucker 2002; Barker, Givón 2002;Fenk-Oczlon, Fenk 2002; Malle 2002; Zuberbühler 2005; Зорина, Смирнова 2006.
{1155} Carstairs-McCarthy 1999.
{1156} Подробный анализ концепции Карстейрса-Маккарти см.: Аркадьев, Бурлак 2004.
{1157} Курилович 1962a; Курилович 1962b.
{1158} См. хотя бы Subject and Topic 1976; Foley, Van Valin 1977; Foley, Van Valin 1984; Objects… 1984; Croft 1991; Foley 1993;Dryer 1997; Givón 1984; Givón 1990; Givón 1995; Кибрик А. Е. 2003; Кибрик А. А., Плунгян 2002.
{1159} Кибрик А. Е. 2003.
{1160} Калинина 2001; Тестелец 2001.
{1161} Hopper 1987; Hopper, Traugott 2003; Givón 1995; Bybee 2002.
{1162} См., например: Яхъяева 2008.
{1163} Nowak et al. 1999.
{1164} Nowak, Komarova 2001; Komarova, Nowak 2003.
{1165} Hurford 2000.
{1166} Boer 2000.
{1167} Kirby, Christiansen 2003.
{1168} Hurford 2000.
{1169} Kirby 2000.
{1170} Roberts et al. 2005; Hurford 2000.
{1171} Hurford 1991; Пинкер 2004: 281.
{1172} Livingstone, Fyfe 2000.
{1173} Kirby 2000.
{1174} Briscoe 2005.
{1175} Briscoe 2002.
{1176} Еськов 2007: 229.
{1177} Там же: 229 (сн. 80).
{1178} Pinker 2003: 27 (с лит.).
{1179} Deacon 1997: 433–435.
{1180} Whitson, Galinsky 2008.
{1181} Кэрролл 2005.
{1182} См.: Бутовская, Файнберг 1993: 22.
{1183} Гудолл 1992: 136–137.
{1184} Tomasello 2003b.
{1185} Гудолл 1992: 137.
{1186} Patterson 1980.
{1187} Бутовская 2004: 144–145 (со ссылкой на Patterson 1980).
{1188} Зорина, Смирнова 2006: 165.
{1189} Там же: 282.
{1190} Там же: 281.
{1191} Зубов 2004: 189 (с лит.).
{1192} Gouteux et al. 2001.
{1193} Spelke, Hermer 1996: 103–105.
{1194} Hörmann 1981; Величковский 2006б: 140.
{1195} Лурия 1979: 88.
{1196} Quine 1960.
{1197} Пинкер 2004: 144.
{1198} Там же.
{1199} Garde 2006; см. также: Иткин 2008: 150.
{1200} Левонтина 2012: 259 (со ссылкой на устное сообщение Т. М. Николаевой).
{1201} Келлер 1997: 194.
{1202} Бурлак, Старостин 2005: 284.
{1203} Аркадьев, Бурлак 2004: 132.
{1204} Там же.
{1205} Borger 1988: 1.
{1206} Dunbar 1996: 3.
{1207} Устное сообщение братьев-близнецов В. и С. Крюковых.
{1208} Calvin, Bickerton 2000: 84.
{1209} Паттерсон и др. 2000.
{1210} Givón 2009.
{1211} Heine, Kuteva 2007
{1212} Дерягина и др. 1989.
{1213} Гришина 2017.
{1214} Givón 2009: 324.
{1215} Бутовская 2004: 154.
{1216} См., например: Pollick, Waal 2007.
{1217} Corballis 2003.
{1218} Arbib 2003: 199.
{1219} Гришина 2017.
{1220} Cassell and Thorisson 1999.
{1221} Николаева Ю. 2013.
{1222} Skipper et al. 2007.
{1223} См.: Бурлак, Старостин 2005: 28–30.
{1224} Deacon 1997: 244.
{1225} Бунак 1980: 128.
Сноски
1
Полные выходные данные упоминаемых здесь и ниже работ приведены в списке литературы в конце книги.
2
В русских переводах его фамилия пишется либо как «де Ваал», либо как «де Вааль».
3
Цифры указывают на библиографические ссылки, приведенные в конце книги в разделе «Примечания».
4
Это сделано ради чисто терминологического удобства. То, в какой мере коммуникативные системы различных видов животных (в том числе и пчел) близки к человеческому языку, будет подробно обсуждаться ниже (см. гл. 5).
5
Здесь и ниже курсивом даны языковые примеры, значения — в одиночных кавычках (‘’), слова жестовых языков — прописными буквами в кавычках. Если приводятся не сами примеры, а лишь их переводы, они даны прямым шрифтом и заключены в кавычки.
6
Знаки с произвольной связью между формой и смыслом в семиотике называют символами, в отличие от иконических знаков, форма которых в том или ином аспекте сходна с обозначаемым смыслом. Еще один тип знаков — индексные (физически связанные с обозначаемым объектом).
7
Впрочем, люди с готовностью придадут смысл даже самому бессмысленному с точки зрения логики высказыванию (см. гл. 2).
8
Фонема сама по себе знаком не является, она служит строительным материалом для знаков.
9
Из этих жетонов, как из слов, складывались высказывания.
10
Понятие NAME-OF соответствовало одной клавише.
11
В амслене есть специальный знак со значением ‘дай мне’, отличающийся от знака ‘давать’.
12
Возможно, это связано с тем, что в японском языке, в отличие от русского, вопрос обязательно маркируется стоящей на конце предложения частицей.
13
На развитии способности распознавать слова при помощи зрения, минуя артикуляцию, основаны методики скорочтения.
14