litbaza книги онлайнСказкиБылины в записях и пересказах XVII—XVIII веков - Автор Неизвестен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ... 150
Перейти на страницу:
своеи братьи великая».

По такому способу восстанавливается стихотворная форма почти всего текста. Но во многих местах такая реконструкция и не нужна. Можно выделить ряд подлинно стихотворных фрагментов, подобных следующим:

И садился млад Михаило сын Даниловичь

На своего добраго коня наступчитова,

И поехал ис Киева града не воротами,

И скакал чрез ограду каменную,

И поехал к почестному мона́стырю,

Ко отцу своему Даниле Ивановичю

Просить от него прощения и благословения.

Или:

И говорят ему таково слово:

«Государь ты, дороднои доброи молодец!

Как тебя по имени зовут и по отечеству?

И даи ты нам сроку на три дни».

Или:

Что взговорит Илья Муромец:

«Гои еси, велики князь

Владимер Всеславьевичь киевскои,

Живу я у тебя тритцать три́ года,

А побоища такого не побивывал,

Что грозно побил побоище

Млад Михаила сын Даниловичь».

Сохранена также в тексте былинная фразеология и лексика, за редкими исключениями: «бысть», «хощет», «рече», «аз», «брате Михаиле», «сложил с себя железа с рук», «для пострижения в монашеский чин».

Все это заставляет предполагать, что оригинал текста возник как запись непосредственно услышанной или усвоенной из устной традиции былины, а самый текст явился очень точной его копией.

Для истории эпоса текст важен как свидетельство о существовании особой редакции сюжета. См. об этом в статье, стр. 18—19.

29. [Повесть о Сухане]. Печатается по рукописи, хранящейся в Архиве ИРЛИ. Вторая половина XVII века. Рукопись была найдена В. И. Малышевым в 1948 году в Ленинграде и подарена им ИРЛИ в 1956 году. Текст опубликован: Малышев, стр. 135—143. Рукопись описана и текст исследован: там же. Первое сообщение о тексте сделано В. И. Малышевым: Известия Академии наук СССР, Отделение литературы и языка, т. XIII, вып. 3, М. — Л., стр. 282—286. Текст напечатан с разделением его на стихи: там же, стр. 286—288.

Рукопись представляет собою тетрадь в 8º, на 12 листах белой бумаги, переплета нет. Почерк один, скоропись XVII века. Записи ни к датировке, ни к владельцам отношения не имеют. Текст начинается с заглавной разрисованной буквы, заглавия нет. Начало текста на л. 2, конец — на л. 10. Лл. 1, 11, 12 — чистые. На лл. 5, 6, 11 — части бумажного знака XVII века: голова шута с бубенцами в зубчатом воротнике. Некоторые слова в рукописи исправлены, очевидно, тем же писцом. Например: слово «молыл» исправлено из «молъви» (строка 19) — слово «лелеются» исправлено на «белеютца» (строка 30). См. свод поправок в описании рукописи (Малышев, стр. 130—133).

1 «Потехи» написано над строкой.

2 В рукописи «рена». — Мал.

3 В рукописи обозначение числа буквенное.

4 В рукописи «но». — Мал.

5 В рукописи «копе копейные».

6 В рукописи «о». — Мал.

7 В рукописи «быз».

8 В рукописи «телелеги». — Мал.

9 «И татаровям, и мурзам» вписано на полях.

10 Утрачен, очевидно, один лист рукописи.

11 В рукописи «прошенье».

———

Текст представляет литературную переработку былины о Сухане. Характер этой переработки и связь «Повести» с устной традицией внимательно исследованы В. И. Малышевым. См. краткое изложение его наблюдений и выводов в нашей статье, стр. 60.

30. [Повесть о Сухане]. Печатается по публикации В. И. Малышева (стр. 217—219). По сообщению Малышева (стр. 211—212), текст представляет собою копию, сделанную П. О. Морозовым в 1875 году с рукописи XVIII века (по датировке П. О. Морозова). Никаких палеографических данных о рукописи и о месте хранения ее П. О. Морозов не дает.

Копия П. О. Морозова почти буквально совпадает с текстом XVII века даже в описках (см.: Малышев, стр. 211). Имеются все же некоторые разночтения (см. там же, стр. 212). Изучение их наводит на мысль: не сделана ли П. О. Морозовым копия с той же рукописи, которая хранится в Архиве ИРЛИ, или с совершенно тождественного списка, поскольку все отклонения могли вполне возникнуть при неумелом прочтении списка XVII века? В том же случае, если в руках П. О. Морозова была рукопись уже с теми особенностями, которыми отмечен текст Морозова, то она была такой неисправной копией со списка XVII века или с их общего оригинала, как и предполагает В. И. Малышев (стр. 212).

Текст П. О. Морозова перепечатывается без изменений, за исключением деления на абзацы.

31. Сказание о седми руских богатырях. Печатается по рукописи ГПБ. O.XVII.57, Буслаева 92. Первая четверть XVIII века. Впервые с большими неточностями опубликовано: Н. И. Костомаров. Памятники старинной русской литературы, вып. 2. М., 1860, стр. 311—315. Повторно по рукописи опубликовано: Тихонравов—Миллер, отд. I, стр. 47—53; Симони, стр. 49—55, описание, стр. 63—64. Приведено полностью, но в стихотворном виде: Киреевский, IV, стр. 23—38 (в сноске, параллельно былине об Илье Муромце и Идолище). Текст упоминался и исследовался: Киреевский, IV, стр. 22; О. Ф. Миллер. Илья Муромец и богатырство киевское. СПб., 1869, стр. 758—763; Барсов, стр. 8—11; Тихонравов, стр. 8 (перепечатано: Тихонравов—Миллер, отд. I, стр. 74); Миллер. Очерки, II, стр. 128—130; Веселовский, стр. 357—374; Лобода, стр. 34—35 и 42; Сперанский, стр. 503—510; Соколов, «Этнография», 1926, № 1—2, стр. 99—100; Позднеев, стр. 136—140; 148—149; История литературы, II, ч. 2, стр. 183; Русск. нар. поэтич. творчество, I, стр. 425—430; Малышев, Труды ОДРЛ, стр. 387; Сперанский. Сказание, стр. 1—29.

Рукопись представляет собою сборник, описание его см. в комментарии к тексту № 2.

Сказание занимает лл. 233—245 об. Писано скорописью XVIII века. На л. 234 часть водяного знака, который виден и на других листах сборника и который датирует бумагу 1681 годом (Тромонин, № 545). Заглавие и первая буква текста писаны киноварью. Текст хорошей сохранности. Представляет собою копию. Об этом свидетельствует несколько случаев искажения и путаницы. Например: «Лутче нам тои срамоты великия, как случитца нам в чистом поле смерть недобрая» (строки 24—25). Имеется и пропуск таких букв, которые обычно в рукописях бывают надстрочными и при переписывании иногда пропускаются из-за неразборчивости почерка: «славны[и]»; «четверты[и]»; «и[з] града».

1 В рукописи «к вам».

2 После «пятои богатырь» в рукописи написано «Глапит».

3 Обозначение числа в рукописи буквенное.

4 В рукописи «слова» повторено.

5 В рукописи «бгагатырь».

———

Публикуемый текст — один из лучших вариантов «Сказания». Неясных и явно искаженных мест сравнительно немного. Сюжет развивается стройно, композиция четкая.

Как все тексты «Сказания», данный соединяет былинную фразеологию и некоторые народно-поэтические элементы с деловым языком XVII века. Специфические былинные языковые обороты в данном тексте встречаются чаще, чем в других (за исключением текста № 35), некоторые выдерживаются на всем протяжении текста: «что зговорят богатыри таково слово»; «и зговорит велики кънязь Владимир киевски»; «а сам говорить таково слово»; «и зговорят калики таково слово» и т. д. С другой стороны,

1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ... 150
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?