litbaza книги онлайнСовременная прозаВсего пару миль по прямой - Джеффри Арчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ... 177
Перейти на страницу:

— Потому что она никогда не принадлежала ее любимой маме и у тебя есть все основания считать ее ворованной.

— Если мы так поступим, то нас привлекут к суду за нарушение контракта, — сказала Бекки, — когда позднее выяснится, что миссис Доусон совершенно не виновна ни в чем подобном. И в суде нам будет нечего сказать.

— Если эта Доусон так уж невиновна, как ты думаешь, то почему миссис Трентам проявляет такой интерес к ее чайному набору? Я не могу отделаться от чувства, что у нее есть точно такой же набор.

Бекки рассмеялась.

— Ну конечно же, у нее есть такой набор. Я знаю, потому что видела его своими глазами, хотя так и не получила обещанной чашки чая.

Через три дня инспектор Дикинс позвонил Бекки и сообщил, что полицией Ноттингема не зарегистрировано ничего из украденного, что подходило бы под описание чайного набора, и что миссис Доусон ранее не проходила по их делам. Поэтому он разослал описание по всем полицейским участкам страны. «Однако, — добавил он, — периферийные подразделения не всегда делятся информацией со столичными органами».

Положив трубку, Бекки решила дать зеленый свет рассылке каталога, несмотря на дурные предчувствия Чарли. В этот же день каталоги вместе с приглашениями для прессы и отдельных клиентов были отправлены на почту.

За билетами на распродажу обратилась пара журналистов. Наученная горьким опытом Бекки навела справки о них и выяснила, что оба они работают в национальных газетах и уже несколько раз освещали аукционы Трумперов.

Симон Маттью считал, что Бекки излишне паникует, в то время как Кэти соглашалась с сэром Чарлзом в том, что было бы разумнее не выставлять набор на аукцион до тех пор, пока они не получат добро от Дикинса.

«Если мы будем снимать лот каждый раз, когда кто-нибудь заинтересуется нашей распродажей, то нам можно закрыть входные двери и начать считать звезды», — сказал им Симон.

В понедельник накануне аукциона позвонил инспектор Дикинс и сказал, что ему нужно срочно встретиться с Бекки. Через тридцать минут он прибыл в галерею, вновь в сопровождении сержанта. В этот раз он достал из своего портфеля абердинскую газету «Ивнинг экспресс» за 15 октября 1949 года и попросил разрешения еще раз осмотреть георгианский чайный набор. Бекки кивнула в знак согласия, и полицейский тщательно сличил предмет с фотографией, помещенной на внутреннем развороте газеты.

— Да, это они, — произнес он после перепроверки и показал снимок Бекки.

Кэти и Питер Феллоуз тоже сравнили каждый предмет с фотографией в газете и согласились с Дикинсом в том, что сходство было полным.

— Этот лот был похищен из музея серебра в Абердине три месяца назад, — проинформировал их инспектор. — А местная полиция, черт бы ее побрал, даже не удосужилась поставить нас в известность. Они, несомненно, решили, что это не наше дело.

— И что теперь будет? — спросила Бекки.

— Ноттингемская полиция уже побывала в доме у миссис Доусон и обнаружила там несколько других предметов из серебра и ювелирных изделий. Она была доставлена в местный полицейский участок, для того чтобы, как написала бы пресса, помочь полиции в проведении расследования. — Он положил газету обратно в портфель. — Я думаю, что после моего звонка ей будет предъявлено обвинение. Однако мне придется доставить чайный набор в Скотланд-Ярд для обработки.

— Да, конечно, — согласилась Бекки.

— Мой сержант выпишет вам квитанцию, леди Трумпер, а я благодарю вас за сотрудничество. — Инспектор задумчиво посмотрел на чайный набор. — Зарплата за целый месяц, — вздохнул он, — и украден из таких низких побуждений. — Он приподнял свою шляпу, и оба полицейских покинули галерею.

— Так что мы теперь будем делать? — спросила Кэти.

— Теперь мы мало что можем сделать, — вздохнула Бекки. — Продолжайте подготовку к аукциону как ни в чем не бывало, а когда дело дойдет до этого лота, просто объявим, что набор был снят с продажи.

— Но тогда этот тип опять подскочит и скажет: «Вот вам пример, когда краденые вещи вначале рекламируются, а затем в последний момент снимаются с продажи». Мы будем больше напоминать не аукцион, а притон для укрывания краденого, — сказал Симон срывающимся от гнева голосом. — Так почему нам тогда не вывесить на входе символы «малины», чтобы все знали, кого мы хотим привлечь?

Бекки не реагировала.

— Если вы так серьезно относитесь к этому, Симон, то почему бы не попытаться обратить этот эпизод в нашу пользу? — предложила Кэти.

— Что вы имеете в виду? — заинтересовалась Бекки. Они с Симоном повернулись к молодой австралийке.

— На всякий случай мы должны привлечь на свою сторону прессу.

— Я не совсем понимаю, куда вы клоните.

— Позвоните тому репортеру из «Телеграф» — как его зовут? — Баркеру — и расскажите ему об этом деле.

— И что это даст? — спросила Бекки.

— На сей раз он изложит нашу версию происшедшего и будет только рад, что оказался первым, кто узнал об этом, особенно после фиаско с Бронзино.

— Вы думаете, что его заинтересует история с серебряным набором стоимостью в семьдесят фунтов?

— При том, что речь идет о шотландском музее и что профессиональный скупщик краденого арестован в Ноттингеме? Он очень даже заинтересуется. Особенно если мы не расскажем больше никому.

— А вы не могли бы взять мистера Баркера на себя, Кэти? — спросила Бекки.

— Только предоставьте мне такую возможность.

Следующим утром «Дейли телеграф» вышла с небольшой, но весьма красноречивой заметкой на третьей полосе о том, что Трумперы, устроители аукционов по распродаже предметов изящного искусства, обратились в полицию, усомнившись во владельце чайного набора эпохи Георга, который, как выяснилось позднее, был похищен из музея серебра в Абердине. После этого полицией Ноттингема была арестована женщина, которой предъявлено обвинение в скупке краденого. Далее в заметке приводились слова инспектора Дикинса из Скотланд-Ярда о том, что им «остается только пожелать, чтобы все аукционеры и владельцы галерей Лондона проявляли такую же сознательность, как и Трумперы».

На распродаже в тот день присутствовало много людей и, несмотря на утрату одного из наиболее интересных лотов, Трумперам удалось в нескольких случаях превзойти свои ожидания. Человек в твидовом пиджаке и желтом галстуке так и не появился на аукционе.

Когда Чарли прочел заметку в «Телеграф», уже находясь в постели в тот вечер, он пробурчал:

— Так ты не прислушалась к моему совету?

— И да, и нет, — сказала Бекки. — Чайный набор я не сняла сразу, а вот Кэти повысила в должности.

Глава 37

Общее собрание акционеров компании Трумперов проходило 9 ноября 1950 года.

Совет директоров собрался в десять часов утра в комнате заседаний правления, и Артур Селвин огласил предполагаемый порядок проведения собрания.

1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ... 177
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?