Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не арестовывайте его до конца пресс-конференции. Для меня это крайне важно, поверьте.
Миш помолчала, потом нехотя выдавила:
– О'кей.
– Спасибо, я страшно вам признательна! – Джинни повесила трубку. – Ну все, друзья мои. Теперь давайте попробуем запихнуть его в машину.
– Идите вперед и откройте двери, – сказал мистер Оливер. – Я его приведу.
Джинни схватила ключи и сбежала по лестнице. На дворе была ночь, но звезды на небе сияли так ярко, что могли поспорить с тусклым светом уличных фонарей. Джинни внимательно оглядела улицу. Молодая парочка – оба в рваных джинсах – брела рука об руку, удаляясь от ее дома. На противоположной стороне улицы мужчина в соломенной шляпе выгуливал лабрадора. Все они, разумеется, увидят, что происходит. Но будет ли им до этого дело?
Джинни отперла дверцу машины и распахнула входную дверь. Из дома вышли Харви с мистером Оливером. Последний шел прямо за спиной у Харви, слегка подталкивая его в спину. Харви спотыкался. Завершавшая процессию Лиза затворила за собой входную дверь.
На какую-то долю секунды вся эта сцена показалась Джинни совершенно абсурдной. Ее разобрал смех. Она даже прижала ладонь ко рту, чтобы не расхохотаться во весь голос.
Вот Харви добрел до машины, и мистер Оливер наградил его еще одним пинком. Харви почти упал на заднее сиденье.
Приступ веселости прошел, и Джинни снова оглядела улицу. Мужчина в соломенной шляпе наблюдал за тем, как его пес, задрав лапу, писает на выброшенную кем-то резиновую покрышку. Молодая парочка даже не обернулась.
Что ж, пока все идет по плану.
– Я сяду сзади, с ним, – сказал мистер Оливер.
– Хорошо.
Лиза уселась рядом с Джинни, машина отъехала.
Движения на улицах ночного города было совсем немного. Они очень быстро доехали до отеля, и Джинни оставила машину в подземном гараже, поближе к лифту. Но в гараже они оказались не одни. Пришлось подождать, пока из новенького «форда-лексус» не выйдет разнаряженная пара и не пройдет в лифт. Наконец, оставшись одни, они выбрались из машины.
Джинни достала из багажника гаечный ключ, выразительно продемонстрировала его Харви, затем положила в карман джинсов. Пистолет мистера Оливера тоже был наготове – он сунул его за пояс брюк и прикрыл выбившимся краем рубашки. Они выволокли Харви из машины. Джинни ожидала, что тот сразу же окажет сопротивление, начнет вырываться, но ничего подобного не произошло. Харви покорно дошел до лифта.
Ждать его пришлось долго, каждая секунда казалась вечностью. И вот, наконец, лифт пришел. Войдя в него, Джинни нажала на кнопку первого этажа. Они поднимались, и мистер Оливер еще раз пнул Харви в живот – для верности. Джинни удивилась, ведь их пленный вел себя тихо. Харви застонал и согнулся, и в этот момент двери лифта раздвинулись. Двое мужчин в изумлении уставились на Харви. Мистер Оливер вывел Харви из лифта и извиняющимся тоном пробормотал:
– Прошу прощения, джентльмены, но молодой человек сильно перебрал. Умница, молодец!…
Второй лифт оказался рядом. Они вошли, Джинни нажала на кнопку восьмого этажа. Двери закрылись, Джинни вздохнула с облегчением.
Они без всяких происшествий поднялись на восьмой этаж. Харви успел оправиться от последнего тычка мистера Оливера, но они были уже у цели. Джинни повела их по коридору к номеру и вдруг с ужасом увидела, что дверь в него распахнута настежь, а на ручке висит табличка с надписью «Уборка помещения». Должно быть, горничная застилает свежее белье. Джинни едва не застонала от отчаяния.
И тут Харви начал вырываться, издавая приглушенные крики, бешено задергал связанными руками. Мистер Оливер пытался его утихомирить, но Харви сумел вырваться и пройти несколько шагов по коридору.
Джинни догнала его, нагнулась, обеими руками ухватилась за шнур, связывающий его ноги, и потянула. Харви споткнулся, но не упал. Он продолжал сопротивляться, тянул в другую сторону. Джинни попробовала снова. Господи, ну и здоровенный же он! Вот он приподнял руки, собираясь ее ударить. Джинни толкнула его изо всех сил, ноги у Харви подогнулись, и он тяжело рухнул на пол.
– О Боже, что это здесь происходит? – раздался чей-то строгий голос. Из номера вышла горничная – темнокожая женщина лет шестидесяти в аккуратном форменном платье.
Мистер Оливер присел рядом с Харви на корточки, приподнял его за плечи.
– Молодой человек здорово перебрал на вечеринке, – сказал он. – До сих пор гуляет, никак не уймется! Весь лимузин мне облевал.
Ага, теперь ясно. Он исполняет роль шофера.
– Гуляет? – сказала горничная. – А мне показалось, у вас тут драка.
Мистер Оливер обернулся к Джинни:
– Не могли бы вы приподнять его за ноги, мэм?
Джинни повиновалась.
Они подняли Харви. Тот продолжал дергаться и биться. Тогда мистер Оливер, притворившись, что уронил его, успел подставить колено, и Харви рухнул прямо на него.
– Осторожней, вы же делаете ему больно! – воскликнула горничная.
– Давайте попробуем еще раз, мэм, – сказал мистер Оливер.
И вот наконец они занесли его в номер и уложили на ближнюю из двух кроватей.
Горничная вошла следом за ними.
– Надеюсь, тут он не будет блевать? – строго спросила она.
Мистер Оливер одарил ее обаятельнейшей из улыбок.
– Как же это получилось, что мы с вами прежде никогда не встречались? Потому как на хорошеньких женщин глаз у меня наметанный, я бы такую красотку ни за что не пропустил!
– Да будет вам! – отмахнулась горничная, но в голосе ее звучали довольные нотки, она улыбнулась. – Тоже мне, нашел девчонку.
– Лично мне семьдесят один, ну а вам без малого сорок пять, верно?
– Да мне уже пятьдесят девять стукнуло! Слишком стара, чтоб выслушивать всякие там глупости.
Мистер Оливер подхватил ее под руку и галантно вывел из номера, не переставая болтать:
– Ну вот, слава Богу, с этими ребятами почти разделался. Хотите, прокачу в лимузине?
– После того, как он его облевал? Ну уж нет! – Горничная захихикала.
– Да я там почищу, приберу быстренько.
– Вот что, мистер Лимузин, дома меня ждет муж. И если б он услышал, что вы тут сейчас говорите, вам бы не поздоровилось, нет, честное слово!
– Ой-ой-ой! Спасите, помогите! – Мистер Оливер шутливо поднял руки вверх. – Я же не хотел вас обидеть, красавица вы моя. – И, изображая испуг, он попятился обратно в номер и притворил дверь.
Джинни рухнула в кресло.
– Слава Богу, получилось!
Покончив с едой, Стив поднялся и сказал: