Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кар насупился.
– Город дает опеку детям, которые…
– Мне шестнадцать, – сказал Кар несколько громче, чем следовало.
– Не нужно злиться, – покачал головой мистер Стрикхэм. – Я просто хочу помочь тебе.
– Оставь его в покое, пап, – сказала Лидия.
Мистер Стрикхэм строго посмотрел на нее:
– Не повышайте на меня голос, юная леди. Особенно после вашего непослушания прошлой ночью.
– Если бы не Кар и его вороны, мы были бы мертвы, – ответила Лидия. – Я просто подумала, что не стоит лезть в его дела.
Похоже, мистер Стрикхэм хотел что-то возразить, но тут же раздумал.
– Ты права, Лидия, – он улыбнулся Кару. – Прошу прощения.
– Ты сказала «воронов», дорогая? – спросила миссис Стрикхэм.
– Да, – ответила Лидия. – У Кара есть три ручных ворона, они всегда держатся рядом с ним. Два из них напали на заключенного вчера ночью.
– Как необычно, – сказала миссис Стрикхэм. Она нахмурилась, потом кашлянула. – Если позволите, я отлучусь.
Она встала, приложила к углу рта накрахмаленный платок и вышла из комнаты.
Кар заметил какое-то движение за окном – взмах крыльев. Это Визг, уселся снаружи. Сердце у Кара упало. Этого еще не хватало – именно сейчас, когда ему только удалось расположить хозяев к себе. Кар махнул ворону рукой: дескать, лети отсюда.
Вдруг из коридора послышался собачий лай.
– Тихо, Бенджи! – крикнул мистер Стрикхэм. – Итак, Кар, ты родом из Блэкстоуна?
Пес уже захлебывался в лае.
– Что это с ним? – удивилась Лидия. Она встала и вышла из комнаты. «Не оставляй меня снова», – подумал Кар.
И тут Лидия пронзительно завизжала.
– Лидия! – закричал мистер Стрикхэм. Одновременно с Каром он вскочил со стула, и оба бросились в коридор.
Кар резко затормозил, пытаясь понять, что происходит. Бенджи съежился у лестницы и яростно лаял, а Лидия кричала не переставая.
На ковре, свернув свое длинное переливчато-серое тело в кольцо и приподняв тупоносую голову, лежала змея. Кар хотел было прыгнуть вперед, но мистер Стрикхэм оттащил его.
– Нет, не подходи! – приказал он.
– Убирайся от моей собаки! – кричала Лидия. – Бенджи!
Бросок – и змея вонзила клыки в ногу Бенджи, пес заскулил. Он рычал, щелкал зубами, катался по полу, пока не затих. Зашипев, змея повернулась и скользнула к Лидии, ее блестящие желтовато-зеленые глаза следили за каждым движением девочки.
Кар вырвался из хватки мистера Стрикхэма. Вырвав из розетки провод, он схватил стоявшую в коридоре лампу и бросил ее в змею. Фарфор и стекло разлетелись по полу. Кар схватил другую лампу и поднял ее над головой. Чешуйчатое создание метнулось прочь, к вентиляционному отверстию в стене, прямо над полом. Никто и пошевелиться не успел, как змея скользнула во тьму.
Кар опустил лампу. Сердце гулко билось.
– Бенджи? – прошептала Лидия. Она присела рядом с собакой. Тяжело и часто дыша, Бенджи лежал на боку, глаза смотрели в никуда. На его лапе алели две ужасные раны, из которых сочилась кровь.
Мистер Стрикхэм со стуком захлопнул крышку вентиляционного отверстия. Когда в переднюю вбежала его жена, он уже закручивал винты, удерживавшие крышку.
– Что происходит? – спросила она тонким голосом. Ее взгляд остановился сначала на осколках лампы, затем на Лидии с Бенджи и наконец на Каре.
– Здесь была змея, – ответил мистер Стрикхэм. – Я никогда таких не видел. Откуда она взялась?
Миссис Стрикхэм пристально посмотрела на Кара, словно он был во всем виноват, затем подошла к Лидии.
– Его укусили? – спросила она.
Слезы струились по щекам Лидии. Она кивнула, продолжая укачивать свою собаку.
– Он еле дышит!
Кар видел, как дрожало и дергалось тело пса, а затем оно вдруг обмякло у Лидии на коленях. Большие глаза Бенджи были по-прежнему открыты, но свет в них погас.
– Бенджи, – прошептала Лидия.
Миссис Стрикхэм положила руку дочери на плечо.
– Мне очень жаль, родная, – сказала она.
– Нет! – крикнула Лидия. – Позовите врача!
Миссис Стрикхэм обняла ее, тело Бенджи безжизненно лежало на коленях у девочки.
– Он умер, – сказала она, обнимая плачущую дочь. – Он умер.
Кар беспомощно стоял рядом.
Мистер Стрикхэм прижимал руку ко лбу, словно был не в силах поверить в происходящее. Наконец, взглянув на Кара, он указал на дверь:
– Прошу прощения, но мы должны побыть одни.
Кар кивнул, оглушенный воцарившейся тишиной. Раньше в парке он видел только ужей – Хмур говорил, что они очень вкусные, – но никогда и нигде в Блэкстоуне не видел он таких больших и таких ядовитых змей. Он тоже хотел утешить Лидию, но мистер Стрикхэм уже подталкивал его к выходу.
– Спасибо за ужин, – пробормотал Кар, поднимая свои ботинки. – Если я что-то могу для вас…
Дверь за ним закрылась.
Хмур и Визг ждали у машины.
– Мы пытались предупредить тебя, – сказал Визг. – Мы видели, как змея проползла через водоотвод.
– Но от нас она не ушла, – заметил Хмур. – Смотри!
Он дернул клювом, указав на землю рядом с машиной. Змея лежала изогнутая в виде буквы s, безжизненная, кровь вытекла из ее тела.
Слишком поздно для Бенджи.
Кар отвернулся от мертвой змеи и медленно пошел по тропинке прочь от воронов. Он продолжал размышлять.
– Эй, ты куда собрался? – возмущенно поинтересовался Хмур.
Змея проникла в дом через водоотвод. Значит, кто-то должен был запустить ее туда. Вдруг он услышал быстро удаляющиеся шаги. Кар бросился к дороге, чувствуя, как сердце забилось быстрее. Его глаза быстро привыкли к темноте, и вскоре он увидел, что кто-то бежит по улице прочь от дома Лидии. Высокая темная фигура. Кар похолодел.
Молодая женщина с черными волосами.
Сбежавшая узница.
Когда лучи утреннего солнца просочились сквозь густую листву, сна у Кара не было ни в одном глазу, хотя все тело ломило. Прохладный воздух пощипывал кожу.
Всю ночь он провел на ветвях дерева напротив дома Стрикхэмов, несмотря на то, что Хмур и Визг настойчиво просили его вернуться в гнездо. Он ни на секунду не сомкнул глаз. А что, если та женщина вернется? Или Челюсть, или зловещий маленький человечек? Кар помнил, как бесстрашно вел себя Челюсть в ту ночь. Тело ядовитой змеи исчезло, стараниями Хмура и Визга оно лежало теперь в парке, в неприметной цветочной клумбе. Но это не было совпадением – преступники явно все подстроили. Очевидно, они хотели отомстить начальнику тюрьмы.