litbaza книги онлайнФэнтезиТайное озеро - Карен Инглис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 20
Перейти на страницу:

Миссис Глэдстон, начиная раздражаться, выпрямилась и покачала головой.

– Видишь ли, Эмма, Кроули прав. Свёрток с нашим серебром в саду не делает его вором! Боюсь, что если ты излагаешь столь смехотворную теорию, то должна предоставить доказательства!

Улыбка расползалась по лицу Кроули как раз в тот момент, когда Стелла выступила вперёд, её рука дрожала, когда она медленно подняла перед собой айфон.

– У меня есть доказательство, – ровным голосом произнесла она.

– Что это, во имя всего святого, такое? – быстро спросил Генри Глэдстон. Но только он протянул руку, чтобы взять айфон, как тут же отдёрнул её, когда знакомый, но при этом бестелесный голос раздался прямо перед ним.

«Ну-ну, мисс Эмма, значится, вы думаете, будто я украл ваше драгоценное серебро? Да кто этому вообще поверит. Вы и так уже в большой беде, так что лучше держите-ка рот на замке, вам же лучше будет!»

Несколько секунд все стояли абсолютно неподвижно, если не считать первого полицейского, который начал яростно заполнять бумаги.

– Как вообще Кроули оказался в этой коробочке? – воскликнула Люси, у которой глаза полезли на лоб.

Эмма ликующе улыбнулась Стелле и от возбуждения топнула ногой.

– Видишь, папа! Я же говорила тебе! Я говорила тебе, что Кроули вор!

Но мистер Глэдстон не ответил, всё ещё таращась на айфон с открытым ртом. Он, его жена и старшая дочь как будто в одну секунду погрузились в транс.

Кроули начал что-то путано бормотать, потом сделал два шага назад – и прямо в руки второго полицейского.

Мистер Глэдстон наконец вышел из оцепенения и медленно покачал головой.

– Я поговорю с Джейкобом, – пообещал он, – чего бы мне это ни стоило.

Пока Кроули пытался вырваться из крепкой хватки полицейского, Джек улыбнулся и признательно кивнул Тому и Стелле, после чего тихо скрылся за кустом.

– Где этот бедный мальчик? – вдруг вспомнил про него мистер Глэдстон, оглядываясь вокруг. – Сын Джейкоба, да? Будь я проклят.

– Перетрусил, наверное, сэр, – предположил один из полицейских. – Он не мог далеко уйти, сэр.

– Тогда будьте добры отправить кого-нибудь за ним, хорошо? Нужно будет отмыть его и отвести домой к родителям.

– Ох, Люси, милая, – громко воскликнула Эмма, когда Кроули увели. Девочка в упор смотрела на свою подругу и сосредоточенно накручивала на палец прядь волос. – Разве не замечательное устройство купил твой дядя в Австралии? И подумать только, он разрешил твоим двоюродным брату и сестре взять его с собой, когда они собрались навестить тебя!

Как только Люси увидела, что Эмма крутит в пальцах прядь волос, её недоумённое выражение лица сменилось улыбкой.

– Ох! Ну… да… конечно, Эмма… это просто невероятно, правда? – Она изобразила зевок и перебросила за спину свои длинные светлые волосы. – Ну, сестрёнка и братик, думаю, мы все очень устали, да? Кажется, нам пора спать!

Она подхватила Тома и Стеллу под руки, развернулась вместе с ними и с силой повела их прочь.

13 Неожиданный приём

Как только дети скрылись из поля зрения взрослых, сбоку внезапно раздался взволнованный шёпот Джека:

– Сюда! Вам пора топать! Кроты только что танцевали снова!

Когда все посмотрели направо, он вышел из-за дерева.

– Топать куда? – спросила Люси, совсем растерявшись.

– Домой, – ответила Стелла и виновато улыбнулась.

– А где именно ваш дом? – нахмурившись, спросила Люси. – Только не смейте говорить мне, что он в Австралии!

Все остальные рассмеялись.

– Недалеко, – легко ответила Стелла. – Эмма утром всё тебе расскажет. Мне очень жаль. Но мы скоро увидимся!

Люси шумно выдохнула, будучи не в силах скрыть разочарование.

– А… на всякий случай… – Стелла покраснела и сдёрнула с запястья браслет дружбы. – Можешь передать Эмме от меня?

– Что это вообще такое? – хмуро спросила Люси, когда Стелла быстро надела браслет ей на руку.

– Это браслет дружбы, – Стелла улыбнулась и пожала плечами. – Он значит, что вы останетесь друзьями, где бы ни были.

Остальные уже ушли вперёд.

– Спасибо ещё раз, Люси. Ты была великолепна! Эмма всё объяснит, – Стелла повернулась и поспешила к роще.

Джек настоял, что перевезёт их через озеро, хотя и морщился каждый раз, когда касался спиной края лодки.

– С лихвой хватило для нашего полуночного пира, – усмехнулся он. – Получили больше, чем договаривались, а?

Том тут же начал хихикать.

Все вместе дети затащили лодку под дерево.

– Ну, – сказал Джек, вдруг смутившись, – я должен сказать вам спасибо за то, что спасли меня – и что, как вышло, спасли моего папу! – Он прокашлялся. – Очень рад, что вас встретил и что мы все вернулись!

Стелла тяжело сглотнула.

– Надеюсь, твой отец быстро поправится, – произнесла она с улыбкой.

– Уверен, что да, теперь, когда мистер Глэдстон знает правду. Зуб даю, он сразу же на работу вернётся! И наверняка к Глэдстонам! Прощай, мелкий, – Джек протянул Тому грязную руку. – Ты храбрый малый и далеко пойдёшь в жизни, – Том улыбался и кивал, сжимая в одной руке лопатку, пока Джек тряс другую. – И продолжай копать. Никто не знает, что ещё ты найдёшь в этом вашем саду!

– Конечно, буду! – пообещал Том. – Пока, Джек!

И он забрался на первый нарост на дереве.

– Вот, Джек, возьми! – Стелла протянула ему маленький оранжевый фонарик. – Том уже спускался по туннелю в темноте, сейчас я просто пойду за ним!

– Обалдеть! Ты правда даришь его мне! Здорово! – со счастливой улыбкой Джек взял фонарик и направил луч на тёмное переплетение ветвей. Стелла ухватилась за первый нарост и быстро последовала за Томом.

– Удачи! – крикнул Джек ей вслед. – И ещё раз до свидания!

Луч фонарика освещал ствол, и Том и Стелла быстро продвигались вперед – скоро они оказались среди густых ветвей, которые располагались так близко, что их легко было нащупать, даже когда свет фонарика погас.

– Вот он! – прошептал Том, когда, попытавшись ухватиться за следующую ветку, нащупал земляную стену, а не древесную кору. Он быстро нашёл первую перекладину, шагнул ещё на ветку вверх, и его голова оказалась внутри туннеля.

– Пора возвращаться домой, – прошептал он, заметив вдалеке крошечный проблеск дневного света. – Надеюсь, когда-нибудь ещё увидимся, Джек.

– Ты не мог бы лезть побыстрее, а? – поторопила его сестра.

Когда дети во второй раз выползли из норы, щурясь от солнечного света, за кустом хрустнула сухая ветка.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 20
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?