Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Приводим в порядок фасад? — ухмыльнулся парень.
Женщина нервно хихикнула и отбросила с глаз слипшуюся прядь волос.
— Дэйв и Донелл, — произнес Сид, — я хочу познакомить вас со своим учеником, Томом. Он сказал, что сделает меня богачом. Том, это мои жильцы, Дэйв и Донелл Динкли. Они никогда не обещали, что сделают меня богатым — и не сделали.
Донелл снова хихикнула и посмотрела на Дэйва. Мне показалось, что она нервничала в присутствии Сида. Вообще-то он заставлял нервничать многих людей. Я подумал, что они, по-видимому, не понимают его шуток.
Дэйв был настоящим мачо. Он не выглядел чересчур умным, но был достаточно дружелюбен. Донелл тоже казалась вполне милой, разве что излишне слабенькой и нервной. Когда я пожал ей руку, я испугался, что она тут же родит. У нее был такой огромный живот! Она напоминала ходячую бомбу с часовым механизмом. Я представил заголовок в газете:
ЖЕНЩИНА РОЖАЕТ
ПРЯМО НА УЛИЦЕ
ПОСЛЕ ДРУЖЕСКОГО РУКОПОЖАТИЯ
— Смотрится неплохо, приятель. — Дэйв кивнул в сторону оформленной мной витрины. Донелл подергала его за рукав. Ей явно не терпелось пойти на прогулку до наступления темноты.
— Милые люди, — заметил Сид, когда мы смотрели, как они медленно идут по улице.
— Должно быть, они нервничают, когда им приходится гулять здесь в темноте, — предположил я.
Сид пожал плечами:
— Ей ведь нужна физическая нагрузка. Беременным очень полезны прогулки, ты знаешь об этом? Она ждет, когда Дэйв придет домой с работы. Они считают, что в случае необходимости он защитит их обоих.
— Но Вытрясатель хитер, — не соглашался я. — А Дэйв мне кажется туповатым. Вряд ли он сможет противостоять Вытрясателю. — Глядя вслед переваливающейся Донелл, я продолжал: — Давайте смотреть правде в глаза, Донелл не убежит от преступника, даже если ей пообещают кучу денег. Я думаю, они очень рискуют, — добавил я.
Сид помолчал.
— Я думаю, что даже Вытрясатель не решится напасть на беременную женщину вроде Донелл, — произнес он через некоторое время. — Мне кажется, она в безопасности.
Пока мы стояли там, мимо проехала машина и, развернувшись, остановилась у входа в магазин. Женщина и маленький мальчик вышли из машины и принялись разглядывать витрину. Сид поманил меня внутрь, и мы ждали, пока они не вошли в магазин.
— Чем могу помочь, мадам? — спросил Сид. — Зигмунд-Волшебник к вашим услугам.
— Я даже не знала, что здесь магазин, — сказала женщина. — Когда вы открыли его?
— Каких-нибудь пять лет назад. — И Сид подмигнул мне. — Кажется, лишь теперь мы готовы вести дела.
За несколько минут мальчик выбрал один из самых дорогих наборов для фокусов, резиновую маску Франкенштейна и змею.
Когда они вышли из магазина, Сид повернулся ко мне:
— Это самая крупная покупка, которую сделали за последние несколько недель! И ею я обязан тебе и твоей витрине, Том!
— Это только начало, — сказал я. — Вам нужно сделать что-нибудь с освещением и перекрасить вывеску.
— Ага, она, кажется, облезла.
— И на ней написано не то, что надо, — добавил я.
Сид с подозрением посмотрел на меня.
— А что на ней должно быть написано? — поинтересовался он.
— "Чудесные игры Сида".
— Ну вот, ты опять про игры. Я же сказал тебе…
— Сид, я не говорю про головоломки. Я говорю о фантастических играх, книгах про приключения; игры на сообразительность и компьютерные игры — это то, чего хотят дети.
— Погоди, Том. Компьютерные игры? Я ничего не знаю о компьютерных играх. Я не разбираюсь в компьютерах. Точка. Я до сих пор не знаю, что такое техническое и программное обеспечение — кроме тех программ, которые показывают по телевизору.
— Техническое обеспечение — это компьютеры, принтеры и все прочее в этом роде. Программное — программы, игры и так далее.
— Не беспокойся, Том. Старого пса вроде меня не научишь новым трюкам.
— Но поймите, — взмолился я, — вам и не нужно ничего знать о компьютерах. По крайней мере, на первых порах. Они будут в коробках, как любые другие игры. Мы сами скажем вам, какие нужны.
— Мы?
— Я немного разбираюсь в них, а Ник и Санни на этом собаку съели.
— Но в городе уже есть магазин с компьютерными играми — "КомпьюМарт".
— Я подумал об этом, — сказал я. — Но они в основном продают серьезные вещи, и игр у них немного. Кроме того, дети, как мне кажется, охотнее будут покупать что-нибудь в магазине вроде этого.
— Да, Том, ты подумал почти обо всем. Обо всем, кроме того, где мне взять денег на все это. Я сказал, что об этом не стоит беспокоиться, но я не знаю, хватит ли у меня на все это. Компьютерные игры стоят дорого. Плюс новое освещение. Ставки растут.
— Чего стоит жизнь без игры? — напомнил я ему.
Сид расхохотался.
— Как видно, мне надо следить за тем, что я говорю тебе, — заметил он. — Окей, дай мне несколько дней на размышления. За это время мы должны, оставив мысли о сказочном богатстве и великих планах, закончить уборку. Идет?
— Идет!
Миссис Андерсон не пришла в восторг, узнав, что Санни и Лиз намереваются держать Тарквина дома. Она сказала, что не слишком-то доверяет нашей шестерке и подумает о том, чтобы доверить ребенка кому-нибудь другому. Она не понимает, почему они не могут просто играть с Тарквином так, чтобы все оставались довольны.
— Он любит играть, — объясняла она. — В настоящий момент он проходит через сложный период, но все это — трудности роста. Если будет нанесен какой-нибудь материальный ущерб, мы с мужем готовы его возместить.
Как позднее сказала Лиз, Андерсоны уплатили за новых рыбок Ника. Но захотят ли они оплачивать счета за пребывание членов шестерки в психиатрической больнице, где мы окажемся по милости Тарквина?
На следующий день — должно быть, это был четверг, потому что утром мы разносили "Перо", — я пришел к Сиду и застал там монтеров-электриков. Они уже уходили. Магазин освещали три новые лампы дневного света, а в витрине стояли два прожектора.
Когда я вошел, Сид улыбался. Рядом с ним за прилавком сидел Джеко.
— Решил рискнуть, — сказал Сид, — и надеюсь, что это решение было верным.
— Стоило прорву денег, Сид, — сказал Джеко.
— Да, Джеко.
— Если будет нечем расплатиться, отдашь свой протез.
— Не шути так, Джеко.
— Это поможет заплатить. — Я показал ему рассортированные мной головоломки.