litbaza книги онлайнРоманыИ он ее поцеловал - Лора Ли Гурк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 71
Перейти на страницу:

– Мисс Дав никогда не болеет. Это научный факт, Тремейн, как гравитация или восход солнца.

– Но она и никогда не опаздывает, сэр. И все же ее здесь нет, а я остался без расписания.

Они вошли в кабинет и встали у стола мисс Дав. Полированная дубовая столешница была девственно чиста, если не считать чернильницы и регистрационного журнала, лежавшего ровно посередине. Печатная машинка закрыта кожаным кожухом. Вешалка для шляп пуста.

– Видите, милорд? – Тремейн развел руками. – Похоже, она вообще не приходила.

– Ладно, пусть Марсден позвонит и выяснит причину ее отсутствия.

– Вряд ли у мисс Дав есть телефон, – с сомнением протянул Тремейн. – А если и есть, Марсден все равно не знает, какой номер сообщить телефонистке. – Он кашлянул. – Сэр, что нам делать? Мне нужно расписание.

Не успел Гарри и рта открыть, как дверь распахнулась и в комнату ворвался мистер Финч из книжного отдела.

– Милорд, мистер Тремейн, – поприветствовал он и посмотрел на письменный стол. – Мисс Дав убежала по делам?

– Она еще не появлялась, мистер Финч, – сообщил ему Гарри.

На лице Финча отразилось изумление. Гарри очень хорошо понимал чувства Финча.

– Милорд, мисс Дав всегда приходит первой.

– Не сегодня, как видите. Полагаю, вам тоже что-то нужно?

– Да, сэр. Перечень книг на следующий год. Мисс Дав обновляет его каждый месяц. Понимаете, она всегда знает, кто из авторов не в состоянии закончить работу в срок.

– Вам действительно оно…

Дверь отворилась, оборвав вопрос Гарри на середине, и на пороге вырос мистер Марсден.

– Внизу клерк из «Ледбеттер энд Гент», милорд. Говорит, что пришел забрать какие-то подписанные контракты.

– Проклятие! – Гарри бросил взгляд на стол секретаря, но никаких бумаг не увидел. Мисс Дав собиралась прочитать эти договоры в выходные и подать их на подпись нынешним утром. – Подождите тут. – Он прошел в свой кабинет. Договоры, конечно же, аккуратной стопкой лежали на его столе. Сверху ждал конверт на его имя, подписанный мисс Дав.

Гарри вздохнул с облегчением и, смахнув конверт, пролистал страницы в поисках пустых строчек. Затем расписался и вышел в приемную. Бросив один экземпляр на стол мисс Дав, он протянул другой Марсдену.

– Передайте это посыльному от «Ледбеттер», – велел он и обратил все свое внимание на двух других сотрудников.

Первым заговорил Тремейн:

– Милорд, я должен скомпоновать пять вечерних выпусков и подготовить их к изданию к трем часам пополудни. Без расписания мне никак не обойтись.

Гарри провел ладонью по лицу, стараясь найти решение.

– Оно должно быть в ее столе. Поищите в ящиках.

– А как насчет моего перечня? – поинтересовался Финч. – Если кто-то из авторов запаздывает с книгой – а они всегда запаздывают, знаете ли, – я должен быть в курсе.

– Да, да, но оно действительно требуется вам именно сегодня? Нельзя повременить?

Финч пустился в долгие и нудные объяснения насчет того, почему он не может ждать. В самый разгар событий дверь снова распахнулась, и в офис вплыла Диана.

– Гарри, мы уже целую вечность сидим в карете. Что тебя так задержало?

– Его здесь нет, – сообщил Тремейн, задвигая нижний ящик стола мисс Дав. – Я обыскал все ящики и в отделение для бумаг заглянул.

– Милорд, – вставил мистер Финч, – у меня встреча с сотрудниками издательства через четверть часа.

– Гарри, – сказала Диана, – яхта Эдмунда отплывает в одиннадцать. Если ты не поторопишься, мы пропустим вечеринку.

– Сэр, мне нужно расписание мисс Дав. – Тремейн поднялся из-за стола. – Без него я не могу…

– Довольно! – Гарри оборвал поток голосов и повернулся к Тремейну – Было время, когда мы издавали наши газеты без мисс Дав. Уверен, что вполне можно обойтись без ее ежедневного расписания. Идите вниз, в отдел новостей, и отыщите способ вовремя подготовить вечерние выпуски, мне все равно, как вы это сделаете. – Гарри посмотрел на второго сотрудника: – Мистер Финч, вам не обязательно иметь уточненный перечень прямо сегодня. Возвращайтесь на рабочее место и отмените совещание. И пусть один из вас пошлет кого-нибудь на поиски мисс Дав.

– Мисс Дав пропала? – спросила сестра, как только подчиненные удалились.

– Кажется, так.

– Странно. Это на нее не похоже. Надеюсь, ничего страшного не произошло. Она не предупреждала, что не придет сегодня на работу?

– Нет. По крайней мере… – Гарри вдруг вспомнил о письме. – А может, и предупреждала.

Он зашел в кабинет, перегнулся через стол, подобрал конверт, сломал печать и пробежал глазами по строчкам послания мисс Дав. Оно было четким, кратким и абсолютно невероятным.

– Какого черта? – Гарри перечитал записку, но ничего нового в пяти отпечатанных на машинке строчках не обнаружил. Внизу стояла аккуратная подпись, выполненная чернилами. Никакой ошибки.

– Что там?

Он поднял взгляд и увидел в дверях Диану.

– Она уволилась, – проговорил он, не в силах поверить своим словам. – Мисс Дав уволилась.

– Правда? Дай посмотреть. – Диана пересекла комнату, взяла у него письмо и прочитала. Потом посмотрела на брата. К величайшему недовольству Гарри, сестра улыбалась. – Вид у тебя растерянный, милый братец.

– Конечно, растерянный. Разве может быть иначе?

– Знаешь, Гарри, без обид, но я бы не согласилась работать на тебя.

– Мисс Дав никогда не жаловалась.

– Но была достаточно несчастна для того, чтобы взять и уволиться.

– Какое отношение ко всему этому имеет ее счастье? Я плачу ей не за то, чтобы она была счастлива. – Он хлопнул письмом по столу. – Она пришла к нам устраиваться на должность машинистки. Сделав ее своим секретарем, я оказал мисс Дав великую услугу. Я нанял женщину, причем без опыта секретарской работы. Я плачу ей жалованье, которого она не найдет ни в одном другом месте. Чего ей не хватает для счастья?

– Ты нанял ее только для того, чтобы доказать свою точку зрения в парламенте, – напомнила ему Диана. – Или забыл? Ты утверждал, что общество может решить задачу занятости женщин, поддержав твою радикальную идею – представительницам моего пола следует разрешить зарабатывать себе на жизнь, чтобы мужчинам не приходилось жениться и содержать нас. Абсурд, да и только.

– И вовсе это не абсурд. Это здравая идея…

– А все почему? – продолжала Диана, не обратив на него внимания. – Потому что ты цинично относишься к институту брака.

– Я не циник! – вырвалось у него прежде, чем он вспомнил: спорить с Дианой по данному вопросу бессмысленно. Он решил перевести разговор на другую тему. – Дело в том, что я дал мисс Дав возможность, которую никто другой ей бы не предоставил. Я выбрал ее наугад из толпы претендентов. И через пять лет удачной карьеры она просто встает и уходит. Без причин, без предупреждения, без уведомления. – Гарри начал раздражаться. – Как она могла поступить так со мной после всего, что я для нее сделал? Где ее преданность?

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 71
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?