litbaza книги онлайнДетективыКак отказать красивому мужчине - Хелен Филдинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 88
Перейти на страницу:

– Конечно. Майкл, приятно познакомиться. Я счастлив, что наконец увидел мастера воочию.

Мужчины пожали друг другу руки.

– А теперь мне хотелось представить вам свою знакомую – это Оливия Джоулз из Лондона, – заявил Феррамо. – Талантливая журналистка. – Он заговорщицки сжал ее руку. – А это – Сурайя Стил.

– Привет, – равнодушно произнесла Сурайя, изящным жестом отбрасывая от лица роскошные волосы, чтобы они тяжелой блестящей волной рассыпались по плечам. Оливия тут же напряглась. Она терпеть не могла женщин, проделывающих подобные штучки с волосами. Это ведь такое завуалированное проявление женского тщеславия, мол, «смотрите все, какие у меня шикарные волосы», хитрый способ привлечь внимание к своей особе, демонстрируя, как ее раздражают падающие на лицо пряди. Можно подумать, что их эффектным жестом отбрасывают назад лишь для того, чтобы они не закрывали глаза. Если шевелюра так мешает, почему не воспользоваться заколками или, на худой конец, каким-нибудь стильным обручем?

– Вы, вроде бы, пишете в рубрике о косметике в журнале «Elan»? – не без ехидства промурлыкала Сурайя.

– Неужели? – обрадовался Майкл Монтерозо. – Возьмите мою визитную карточку, там и мой веб-сайт указан. Я специализируюсь на микродермабразии – мгновенных микроподтяжках лица. Это поистине уникальная технология. Я проводил эту процедуру Деворе за три минуты до ее выхода на сцену для получения премии MTV.

– И выглядела она при этом потрясающе! – воскликнула Сурайя.

– Прошу прощения, – с томным видом произнес Пьер. – Мне надо вернуться за игровой стол. Нет ничего хуже, чем хозяин, который обыгрывает гостей, но хозяин, который обыгрывает гостей и внезапно прерывает игру, – это уже хуже некуда.

– Да, пожалуй, нам стоит вернуться. – Неожиданно Оливия заметила, что у Сурайи довольно-таки странный акцент. Протяжные гласные, как у жительницы Западного побережья Америки, а интонации такие, словно она выросла в культурной семье где-нибудь в Бомбее. – А то гости уже выражают недовольство.

Майкл Монтерозо с неприкрытым разочарованием смотрел в спину уходящему Феррамо, а Оливии даже не потребовалось повторять про себя заученную истину: «Никому нет до тебя никакого дела». Манера поведения Монтерозо свидетельствовала о том, что он пришел к успеху уже в довольно солидном возрасте и уж никак не собирался сдавать позиции. Он рассеянно кивнул Оливии и начал оглядывать комнату в поисках какого-нибудь более перспективного собеседника. На его лице вдруг заиграла белозубая улыбка.

– Привет, Трэвис! Как дела, дружище?

– Спасибо, просто великолепно. Рад тебя видеть.

Человек, к которому обращался Монтерозо, довольно фамильярно хлопнувший его по ладони в знак приветствия, был одним из самых привлекательных мужчин, которых Оливии когда-либо приходилось видеть: холодные светло-голубые глаза, волчий, но при этом какой-то затравленный взгляд.

– Как идут дела? – продолжал Монтерозо. – Ты сейчас где-нибудь снимаешься?

– В общем, не жалуюсь. Немного пописываю для разных изданий – ну, знаешь, рубрика «Стиль жизни», всякие там полезные советы…

«Значит, не очень-то ты преуспел в актерской карьере», – подумала Оливия, изо всех сил пытаясь сдержать улыбку.

– Оливия, вижу, вы уже знакомы с Трэвисом Бранкато! А вы знаете, что это он пишет сценарий для нового фильма, который продюсирует Пьер?

Настроение было безнадежно испорчено. Оливия вежливо выслушала Мелиссу, на которую напал очередной приступ красноречия, и постаралась незаметно сбежать, но нос к носу столкнулась с гогочущими придурками из рок-группы «Точка разлома», теми, которые так сильно смахивали на Бивиса и Батхеда. Ребятишки радостно сообщили ей, что будут изображать серферов в массовке в фильме Феррамо, и познакомили ее с Уинстоном – красивым темнокожим инструктором по дайвингу, который работал в небольших гостиницах на коралловых островах Флорида-Кис, а в Майами приехал, чтобы забрать клиентов из «Океан-отеля». Он предложил Оливии устроить ей завтра после обеда экскурсию по кораблю, а затем сплавать на рифы.

– У меня такое ощущение, что завтра я не буду слишком загружен. У меня был один клиент, но пришлось отвезти его обратно, потому что выяснилось, что у него вшит кардиостимулятор.

К великому сожалению Оливии, разговор был прерван, потому что на них опять обрушилась Мелисса, притащившая пресс-релиз о новом фильме Феррамо, и принялась долго и нудно его расхваливать, упомянув между делом, что Уинстон будет консультантом по подводным съемкам. В результате Оливия вынуждена была признать, что находится здесь не потому, что Пьер Феррамо положил на нее глаз, – видимо, предполагалось, что она напишет статью о фильме.

Выскользнув из толпы, Оливия вернулась на террасу. В душе кипели разочарование и негодование по поводу того, что она, как идиотка, позволила использовать себя. Она попыталась всмотреться в море, но уже ничего не было видно, так как опустилась ночная мгла. Невозможно было разобрать, где заканчиваются дюны и начинается полоска пляжа, но до ушей доносился шум волн, накатывающих на берег. Взгляд Оливии упал на металлическую винтовую лестницу, ведущую с балкона на крышу. Пожарный выход? Убедившись, что ее никто не видит, Оливия взобралась наверх и оказалась на небольшой площадке, защищенной деревянной оградой. Она опустилась на корточки спиной к ветру, поплотнее закутавшись в накидку. Если она не ошиблась и Феррамо действительно бен Ладен, это один расклад. Если же он успешный солидный бизнесмен, положивший на нее глаз, – то другой. Но он оказался обыкновенным плейбоем, окружившим себя целым гаремом честолюбивых, рвущихся к славе прихлебателей обоих полов, заманив их под предлогом съемок фильма, который никогда не выйдет на экран. Ведь все затеяно, чтобы задурить голову таким вот наивным дурачкам.

На какое-то мгновение Оливия почувствовала себя всеми брошенной и бесконечно одинокой. Но потом она одернула себя – она ведь не кто иная, как Оливия Джоулз, которая по определению не может быть брошенной и одинокой. Она сознательно отказалась от той жизни, в которой надо по утрам жарить яичницу какому-нибудь мужчине, который ею еще и помыкает, и толкать коляску с орущим младенцем по торговому центру в Уорксопе. Она – независимая женщина, добившаяся всего своими силами, которая теперь странствует по миру в поисках смысла жизни и приключений. Надо побыстрее удрать с этой глупой вечеринки.

Внезапно она услышала скрип металлической лестницы: кто-то поднимался на крышу. Оливия не стронулась с места, но сердце ее отчаянно заколотилось. Она же вроде не сделала ничего предосудительного. Разве запрещено подниматься на крышу, если ты в гостях?

– Мисс Джоулс? Что это вы сидите тут, как курочка на насесте? – Феррамо нес в руках бутылку шампанского и два бокала. – Надеюсь, вы не откажетесь выпить со мной по бокалу «Кристалла»?

Оливия не стала противиться. Отпив восхитительного, холодного как лед шампанского, она подумала: «Жизненное правило номер четырнадцать – иногда надо просто плыть по течению».

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 88
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?