litbaza книги онлайнРоманыСкандальная любовь - Кэтрин Гарбера

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 30
Перейти на страницу:

– На самом деле, бабушка, мы так хорошо ладим, что я попросил Мелинду выйти за меня замуж, и она согласилась.

– Что‑что?

– Бабушка, я попросил Мелинду выйти за меня замуж, и она согласилась.

– Филомена, вы не против? – спросила Мелинда. Учитывая скандал, в котором оказалась в последнее время ее семья, она не удивилась бы, если бы светская матрона предпочла более респектабельную невесту для своего внука.

– О, я обожаю тебя, Мелинда, но мой внук постоянно твердил, что никогда не женится. – Филомена уставилась на Слэйда.

– Бабушка, я так считал до встречи с Мелиндой. Она из тех женщин, которые заставляют мужчину понять, что важно в этой жизни. Поэтому я сделал ей предложение, и она ответила согласием. Нам нужно твое благословение.

– Я вас благословляю. И поздравляю! Генри, шампанского, пожалуйста, – сказала Филомена, но Генри уже шел к буфету и полностью укомплектованному бару. – Он сделал предложение в романтичной обстановке?

Мелинда опешила. Она совсем не продумала этот вопрос, хотя следовало. Она была не в своей тарелке и винила в этом беременность и скандалы, преследовавшие ее семью. Казалось, каждый раз, когда они разбирались с одной проблемой, всплывала другая. Она должна была предполагать, что люди начнут интересоваться, как Слэйд делал ей предложение. Нельзя же признаться в том, что он увидел тесты на беременность в ее ванной и заговорил о временном браке.

Мелинда взглянула на Слэйда, который заметил, что она паникует. Он взял ее за руку.

– Ну, я отвел ее туда, где мы впервые поцеловались, а потом преклонил колено, – сказал он.

Сердце Мелинды едва не выскочило из груди. Это был бы очень романтичный жест, о котором она всегда мечтала. Но мужчины, поступающие «правильно» ради репутации своей девушки, не делают подобных жестов.

– Молодец, дорогой. Я знала, что в душе ты романтик, – ответила Филомена. – Ты просто ждал, когда появится подходящая женщина.

– Конечно. – Он продолжал держать Мелинду за руку.

– А кольцо? – спросила Филомена.

Мелинда отдернула бы руку, если бы Слэйд не держал ее. Он потер большим пальцем костяшки ее пальцев, и Мелинда вздрогнула.

– Я надеялся поговорить с тобой сегодня наедине по этому поводу, – сказал он.

– После того, как приедут еще несколько гостей. – Глаза Филомены радостно сверкнули. – Ты сделал меня очень счастливой, дорогой. Мелинда, вероятно, ты догадалась, что я нарочно отправила его на заседание художественного совета, чтобы вы встретились. Я рада, что вы понравились друг другу. Я знала, что вы – идеальная пара.

Мелинда насторожилась.

«Теперь временная помолвка имеет больше смысла», – подумала она, высвобождая руку. Неужели Слэйд позвал ее на свидание только для того, чтобы порадовать свою требовательную бабушку? Защищает ли он Мелинду от нападок прессы и помогает восстанавливать ее репутацию после скандалов в семье Перри только для того, чтобы доставить удовольствие Филомене?

Мелинда была разочарована и злилась на себя за то, что позволила ему одурачить ее. Но она знала, что сама во всем виновата. Именно она приписывала ему качества, которых у него не было. Он сказал ей, что не хочет создавать семью, а она понадеялась, что он передумает. Но на этот раз Мелинда изменит свое мнение.

Глава 7

Званый ужин в доме Филомены вскоре начался. В столовой установили длинный стол на шестнадцать человек и круглый стол поменьше, за которым сидели только восемь человек. Филомена зарезервировала круглый стол для себя и специально приглашенных гостей. Слэйд и Филомена вышли из гостиной на несколько минут, когда прибыли первые гости. Когда Слэйд вернулся, он предложил Мелинде побыть наедине, но она отказалась.

Отмахнувшись от сомнений и проблем дня, Мелинда общалась с гостями. Когда ужин подходил к концу, с послеобеденными напитками и трио, играющим классическую музыку, она решила, что хорошо поработала, скрывая свою злость и обиду.

Наконец, когда гости начали расходиться, она притворно зевнула и натянуто улыбнулась Слэйду.

– Уже поздно. Я вызову такси.

– Я отвезу тебя, – сказал он.

– Не надо.

– По‑моему, ты хочешь мне кое‑что сказать. – Он положил руку на ее поясницу и повел к своей бабушке. Хотя обычно этот жест ей нравился, сегодня Мелинда этого не чувствовала. Она была в ярости. Обидно, но она даже не предполагала, что Филомена решила их сосватать. Мелинда сердилась, что невольно подыграла ей, забеременев от Слэйда.

Она шарахнулась от Слэйда, но он обвил рукой ее талию, чтобы удержать. Мелинда быстро повернулась и взглянула на него, а он просто улыбнулся ей и тихо сказал:

– Мы должны играть на публику.

Он прав. Меньше всего ей хотелось спровоцировать еще больше сплетен. Не важно, что она сердится. Теперь ее цель – уход из поля зрения блогеров. А потом она будет заниматься всем остальным.

– Извини, дорогой, – произнесла она достаточно громко, чтобы все в комнате ее услышали. – У меня ужасно болит голова.

Слэйд судорожно вдохнул, когда она ласково провела пальцами по его шее и поцеловала, быстро и страстно. Наконец она повернулась к Филомене, которая с интересом за ними наблюдала.

– Спасибо за прекрасный ужин, Филомена. Мне очень понравилось. – Она поцеловала пожилую женщину в щеку и отвернулась.

– Не за что, Мелинда. – Филомена схватила ее за запястье. – Я была бы очень рада, если бы ты пообедала со мной в пятницу.

Мелинде хотелось отказаться, но Филомена с вызовом приподняла бровь.

– Мне надо проверить свое расписание, – ответила Мелинда. – Если не в пятницу, тогда в понедельник.

– Я попрошу Генри связаться с твоей секретаршей, – сказала Филомена и горячо обняла Мелинду. – Еще раз поздравляю. Я так рада, что ты войдешь в нашу семью.

Мелинда обняла Филомену в ответ, страдая от того, что приходится притворяться. Вероятно, она поторопилась, согласившись на помолвку.

– Я тоже. – Она быстро отвернулась и прошла по комнате, прощаясь с гостями.

Слэйд шагал следом. У входной двери она взяла свою сумочку со старинного столика. Как только они вышли на улицу, она взглянула на сентябрьское вечернее небо. Оно казалось бесконечным. Светил полумесяц, мерцали звезды. Она глубоко вздохнула и почувствовала, как успокаивается.

– Мне жаль, что бабушка пыталась свести нас вместе, – произнес он, когда они сели в машину и поехали в центр города.

– Это неожиданный сюрприз, – призналась она. – Ты действительно женишься на мне по‑настоящему?

– Нет. – Его ответ был быстрым и почти убедительным. – Послушай, давай поговорим об этом у тебя дома. Я не смогу объясниться, ведя машину.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 30
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?