Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чонси грустно улыбнулась.
— Если бы они не обращались со мной так мерзко все эти шесть месяцев, то я вполне бы могла оказаться в их сетях, — тихо сказала она. — Но они так внезапно изменили свое отношение ко мне, что я невольно заподозрила их в недобрых намерениях. Просто лезли из кожи вон, чтобы завоевать мое доверие, женить своего сына на мне и таким образом завладеть моим наследством.
— Еще бы! — согласился с ней поверенный. — В качестве вашего мужа он мог бы без особого труда контролировать все ваше состояние.
— Мистер Джиллет, как вы думаете, моего наследства будет достаточно для того, чтобы я чувствовала себя независимой? Мне не нужно очень много денег. Только чтобы хватило мне и моей служанке.
Мистер Джиллет неожиданно наклонился вперед и весело расхохотался. Чонси смотрела на его почти лысую голову, по бокам которой торчали густые бакенбарды.
— Я сказала что-то смешное? — спросила она.
— Мисс Фитцхью, — выдавил он из себя, с трудом сдерживая новый приступ смеха, — вы станете не только независимой, но и, вероятно, самой богатой наследницей во всей Англии. Моя дорогая, ваше наследство составляет около двухсот тысяч фунтов стерлингов!
Чонси разинула рот и долго смотрела на мистера Джиллета, не в силах произнести ни слова.
— Двести тысяч фунтов, — прошептала она как будто во сне.
— Да, моя дорогая, именно так. Я, конечно, допустил глупость, рассказав вашей тете о цели визита, но вместе с тем мне хватило ума не сообщать ей о размере вашего наследства. Правда, я все же сказал им, что это весьма солидное состояние. Если бы я назвал им истинную сумму наследства, они сразу бы потащили вас в церковь для венчания.
— Двести тысяч фунтов, — повторила Чонси, не прислушиваясь к его словам. Вдруг она вскочила на ноги и широко открыла глаза. — Это… Это же слишком много! О Господи, что же мне теперь делать!
Фрэнк Джиллет неожиданно замолчал и с некоторым беспокойством посмотрел на нее. Она стала расхаживать взад и вперед по комнате, а он следил за ней взглядом, заметив, что она весьма привлекательна.
— Полагаю, что вы достаточно взрослая женщина и к тому же образованная для того, чтобы разумно распорядиться всем этим богатством. Могу подсказать два выхода из положения: либо вы найдете порядочного мужа, который будет присматривать за вашим состоянием и позаботится о его умножении, либо возьмете эту ответственность на себя.
— Но я никогда еще не видела таких денег! Я даже сотни фунтов в руках не держала!
Не успел мистер Джиллет ответить, как она разразилась истерическим смехом.
— Боже мой! — воскликнула Чонси, обхватив себя за плечи. — Мне кажется, что я оказалась в какой-то сказке! А вы, сэр, мой сказочный благодетель!
— Знаете, мисс, — сухо заметил мистер Джиллет, — этот сказочный благодетель имеет десять процентов от вашего наследства. — Он допил чай и встал. — Советую вам подумать об этом, мисс Фитцхью. Лучше позаботьтесь о том, чтобы ваше наследство было в целости и сохранности. Вот моя визитная карточка. Как только придете к окончательному решению, пожалуйста, свяжитесь со мной.
Проводив мистера Джиллета, Чонси подошла к камину и рассеянно уставилась на него.
— Вы еще что-нибудь желаете, мадам? — спросила ее подошедшая сзади Мэри.
Чонси вздрогнула и удивленно посмотрела на служанку, которая вытянулась перед ней в ожидании приказаний.
— Ты стала ужасно вежливой, Мэри, — сказала она. — Ты считаешь, что из-за этих денег я вдруг стала «мадам», а не «мисс»?
— Ну, я просто старалась придерживаться общепринятых правил…
— О, Мэри, прекрати! Лучше посиди со мной и выпей чаю. Нам нужно хорошенько обдумать мое положение. Что мне, черт возьми, делать с этим огромным состоянием!
На следующий день Чонси вместе с Мэри вошла в контору мистера Джиллета, которая находилась на Флит-стрит, неподалеку от конторы дяди Пола.
Единственный находившийся в конторе клерк был необыкновенно почтительным. Как только она вошла, он тут же вскочил и низко поклонился.
— Мисс Фитцхью? — поинтересовался он так, будто ожидал встретить саму королеву. — Мистер Джиллет ждет вас, мадам. Следуйте, пожалуйста, за мной.
«Какая услужливость! — подумала Чонси. — Вот что делают деньги!»
Она подмигнула Мэри и смело вошла в кабинет мистера Джиллета. Он был огромный, темный, обставленный тяжелой мебелью красного дерева, с невероятным количеством книг, выстроившихся в ряд вдоль двух стен. Узкие окна были плотно завешаны портьерами.
— Дорогая мисс Фитцхью, — радостно встретил ее хозяин кабинета. — Добро пожаловать. Присаживайтесь, пожалуйста.
— Я уже все решила, мистер Джиллет, — сразу же перешла к делу Чонси, усевшись на мягкое кресло напротив стола.
— Да, слушаю вас, — сказал он подчеркнуто бесстрастным голосом.
— Я хочу сама заняться своими финансовыми делами, — продолжала Чонси. — В течение суток я тщательно изучила свои права и поняла одну очень важную вещь: если женщина выходит замуж, то непременно теряет контроль над своим имуществом.
— Совершенно верно.
Чонси опустила голову и задумчиво посмотрела на свои руки. Ее терзало искушение поделиться с этим человеком своими планами, но она решила не делать этого. В конце концов его это совершенно не касается.
— При этом я отдаю себе отчет в том, что мне нужно немного подучиться. Нужно найти человека, который помог бы мне разобраться в финансовых хитростях и проблемах бизнеса.
Поверенный удивленно смотрел на девушку. Чонси глубоко вздохнула.
— Я смогу это сделать, сэр, и готова уделить этому делу два месяца. — Он продолжал молчать, и поэтому она добавила: — Я совсем не дура, сэр. Меня еще никто не считал тупоголовой гусыней.
— Разумеется, нет, — поспешил отреагировать он.
— Конечно, я понимаю, что многие мужчины будут считать меня сумасшедшей, если я начну объяснять им, что хочу заняться своими финансами, но меня это совершенно не волнует. Скажите откровенно, сэр, вы могли бы порекомендовать мне какого-нибудь специалиста, который смог бы действительно помочь мне?
— Да, мисс Фитцхью, я знаю таких людей, — охотно согласился он и снова замолчал, постукивая карандашом по крышке стола. — Вы сказали, что хотите заниматься в течение двух месяцев. Позвольте спросить, что вы намерены делать по истечении этого срока?
Чонси дружелюбно улыбнулась, но улыбка не коснулась ее глаз. Они по-прежнему оставались холодными и злыми.
— Да, мистер Джиллет, я скажу вам. Я намерена уехать из Англии. Мне нужно навестить кое-кого в… Америке.
Мистер Джиллет чуть было не поперхнулся от неожиданности.
— Вот это сюрприз, мисс Фитцхью…
— Сэр, зовите меня, пожалуйста, Чонси, — прервала она. — Моя тетя считает, что это ужасное прозвище, но мне оно нравится. Я чувствую себя намного спокойнее, когда меня так называют.