Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ной явно слегка смутился.
– Сегодня, я уверен, всё будет в порядке, – ответил он, не глядя на Нану.
– Очень на это надеюсь, – сказала она спокойно. – Солёные яблоки не вызывают никакого аппетита. Что ж, нам пора.
– О’кей, до встречи, – сказал Ной, явно радуясь, что Нана не стала развивать эту тему. – Мы сможем продолжить экскурсию по острову, Руби?
Я помотала головой:
– К сожалению, нет. Видишь, убрали столы и стулья?
Тут я снова наткнулась на его удивлённый взгляд.
– Что-что?
– Это значит, что скоро начнётся шторм.
– А как вы тут узнаёте, что скоро снова будет солнце? Когда ножи и вилки возвращаются на свои места?
– Да, мы, островитяне, немного странные, – объяснила я таким тоном, словно это даже почётно. Видимо, Ной хотел сказать ещё что-то по этому поводу, но Нана потащила меня дальше.
– Слушай, – зашептала она, – я знала, что ты умеешь найти подход к животным – но кто бы мог подумать, что ты обуздаешь такого взбалмошного парня!
Я скорчила рожу, а Нана шутливо толкнула меня в бок. Когда она меня дразнила, то казалось, что она скорее моя старшая сестра или тётя. Я спрашивала себя: а что, если бы у меня с детства была моя настоящая бабушка? Вообще, живы ли ещё мои родные бабушка и дед? Может, они так же не хотят ничего знать обо мне, как и мои родители?
Конечно, я понимала, что ответов на эти вопросы никогда не получу, и обычно я даже не задумывалась об этом. Но сейчас они снова возникли в моей голове, потому что о загадке своего происхождения я рассказала Ною.
Сразу после нашего разговора я была очень занята другими делами – сопровождала Нану к пастору, который хотел сделать прививки своим котам. Эти двое ненавидели кошачьи переноски, поэтому Нана всегда приезжала к ним на дом. Увы, ещё больше они ненавидели шприцы, из-за чего процедура длилась целую вечность.
Потом мы заглянули к моему бывшему учителю мистеру О’Лири. С тех пор как на острове закрыли школу, он держит кур, чем создаёт конкуренцию фермеру Орину в производстве яиц. В то утро он позвонил и сказал, что один из цыплят задыхается. Однако посидев какое-то время в курятнике, мы не разу не услышали, чтобы кто-то даже чихнул.
– Это начинается и проходит, – объяснил О’Лири, – возможно, ждать придётся долго. Руби, может, ты пока выпьешь со мной чашку чаю?
Я пожала плечами и на автомате проследовала за ним в комнату, не обращая внимания на недовольство Наны. Едва дверь за нами закрылась, глаза О’Лири заблестели от любопытства.
– Дорогая, – сказал он нетерпеливо, – я слышал, что вчера ты общалась с нашим американским гостем.
Я почуяла неладное. Ведь мистер О’Лири не только держит кур, но и выпускает ежемесячное издание «Газета острова Патч». Заголовки в ней были примерно такие: «Потрясающая находка: хозяйка обнаружила на чердаке старый сервиз» или «Драма рождения: овца и ягнёнок чувствуют себя хорошо». Тут меня осенила идея первой полосы для следующего, июньского номера. Но я не успела ею поделиться – мистер О’Лири озвучил её сам:
– «Бунтарь из Америки: подросток поставил на уши весь остров!»
У меня в горле встал ком:
– О нет!
– «Подросток погрузил остров в хаос»? – предложил он снова. – «Подросток повинен в панике»?
Когда я снова и снова мотала головой, он всё более растерянно тёр лысину:
– Но ведь мальчику четырнадцать, правильно?
– Он не сделал ничего плохого!
– У меня другая информация. Я слышал о нескольких происшествиях на острове в среду. А так как я до этого много лет преподавал в школе, я могу сложить два и два. – Мистер О’Лири подмигнул мне, потом достал из кармана брюк карандаш и небольшой блокнотик. – Итак, что ты можешь сказать о характере этого парня? – спросил он. – Нам стоит ждать новых ужасных сюрпризов?
Мне стало так неуютно, что захотелось тут же сбежать в курятник. Я представила, в каком «восторге» будет Ной, когда увидит своё имя в нашей газетёнке. Но что мне оставалось делать? Всё-таки мистер О’Лири много лет был моим учителем, и если он спрашивал меня о чём-то, я чувствовала себя обязанной ответить. И я старательно вспомнила всё хорошее, что знала о Ное:
– Думаю, он любит собак. К тому же, кажется, он прекрасно умеет с ними ладить. Это точно, у него к этому особый талант.
– А что насчёт слухов о его побеге из школы в Америке? – не отступал мистер О’Лири.
– Это не так, – поспешно ответила я. – Ну да, папа забрал его из школы, но вины Ноя в этом нет. Мистер Аронс интересуется только своей работой. Я не могу понять, как можно просто взять и отправить своего ребёнка куда подальше, когда ему нужна помощь! Так может поступить только отец, которому нет дела до сына. Кроме того, мамы Ноя уже нет в живых. – В ужасе я замолчала и прикусила язык. О нет, опять наболтала лишнего!
К счастью, в этот момент открылась дверь курятника и оттуда выглянула Нана. Увидев блокнот, она сразу поняла ситуацию.
– А я придумала для тебя заголовок, Руперт, – сказала она. – «Чудесное исцеление: у курицы вдруг прошёл кашель!» Тут у всех отменное здоровье. – Она решительно взяла меня за руку и повела к выходу из сада. Мистер О’Лири тем временем бешено строчил что-то в своём блокноте. Мне оставалось только надеяться, что экземпляр следующего номера «Газеты острова Патч» не попадёт в руки Ною. А ещё лучше – я соберу все свои карманные деньги и выкуплю тираж (все двадцать штук).
– Спасибо, что выручила! – выдохнула я, когда мы снова оказались на улице.
Нана засмеялась:
– Рада помочь. А теперь давай вместе выручать самих себя! – она показала на небо, которое заслонила гигантская туча. С каждой секундой она казалась больше, и по пути домой мы попали под первые капли дождя.
А как только мы вошли в свой двор, дождь полил как из ведра. Очертя голову мы, не сговариваясь, бросились к лазарету. Большинство животных беспокойно метались по своим вольерам. Только чайка с поломанным крылом сидела абсолютно спокойно, хотя обычно была очень самоуверенной и общительной. Как будто она предвидела, какая непогода нас всех ожидает. Во время шторма чайки тесно сбиваются в стаю, поворачивают головы по направлению ветра и без звука пережидают всё происходящее.
– Возьмём с них пример и устроимся поуютнее, – предложила Нана, сунув питомцам несколько лакомств для успокоения.
На самом деле чайка выглядела больше напуганной, чем расслабленной. И у меня было похожее состояние. С нервным