Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет. Нам лучше поговорить наедине.
Герцог явно старался, чтобы его слова прозвучали угрожающе, и это ему удалось. Теперь Кира не сомневалась, что он намеревался стать ее возмездием. Он выглядел усталым, с темными тенями под глазами.
Гевин, избавившись от сюртука, остался в бриджах и крахмальной белой рубашке, которая подчеркивала его широкие плечи и узкий торс. Кира заметила, что он очень коротко подстриг волосы. Она помнила, что до этого у него на затылке был намек на кудри, но теперь они исчезли. Интересно, зачем Кропторну понадобилось так старательно истреблять нечто столь естественное?
– Мисс Мельбурн! – Герцог прошел между двух мягких кресел и уселся в то, которое стояло ближе к ней. В его движениях прослеживались одновременно и военная четкость, и уверенность, как будто он точно знал, что делает. – Вы не можете испытывать иллюзий относительно мнения моей тети и моего. Разумеется, мы не одобряем вашу помолвку с Джеймсом.
Кира боялась этих слов, даже ожидая, что они будут сказаны, – и все же Кропторн ошеломил ее. Он говорил прямо, грубо, его тяжелый пристальный взгляд ни на секунду не отрывался от нее.
И все же девушка не собиралась сдаваться.
– Ваше мнение ничего не меняет, хотя я и надеялась на дружеские отношения с родственниками. Время покажет, что я действительно хочу и могу быть хорошей женой вашему кузену.
– А я подозреваю, что вы не любите его, и он тоже не любит вас.
Кропторн рассуждает о любви? Кира и представить не могла, что такое возможно. До сих пор герцог ничем не показывал, что у него есть сердце и тем более что он верит ему.
– Любовь никогда не была необходимым условием для брака.
– Возможно, но если вы хоть немного заботитесь о Джеймсе, вам лучше прекратить этот фарс.
И тут Киру охватил гнев. Как смеет этот напыщенный гусь указывать ей, что она должна делать!
– Я испытываю глубокую привязанность к вашему кузену – он именно такой джентльмен, за которого я всегда мечтала выйти замуж: чуткий, воспитанный...
– Вот именно. А что вы можете дать ему взамен? Смешанную кровь? Испорченную репутацию? Вы правда надеетесь, что все эти качества помогут моему кузену продвинуться на церковном поприще?
– У Джеймса нет подобных амбиций.
Герцог усмехнулся:
– Он намерен спасти вас, сделать это актом милосердия. Вряд ли он станет рассказывать вам о своих амбициях, зная, что вы, вероятнее всего, разрушите его будущее.
Напрасно он старается причинить ей боль. Кира не сомневалась, что для Джеймса она не просто объект благотворительности; их соединяют взаимное уважение и дружба. День за днем она видела доказательства безграничной доброты его сердца. Джеймс полностью принимал ее такой как есть, верил в ее невинность вопреки ужасным заявлениям лорда Венса. Он действительно был лучшим человеком, которого она встречала в своей жизни.
– Я буду каждый день заботиться о нем, буду готовить ему еду, следить за его одеждой и растить его детей. Я постараюсь стать именно такой женой, какая нужна священнику. Джеймс это знает и именно поэтому хочет жениться на мне. Почему для вас этого недостаточно?
– Кузен заслуживает большего. – Кропторн чуть наклонился в кресле. – Женщину, от которой не отвернутся его прихожане, которая сможет отдать ему все свое сердце, а не просто принять его милосердие. Джеймс заслуживает женщину, которая придет к нему незапятнанной и сможет оставаться верной...
– Как вы смеете! – Жар и холод одновременно пронзали ее. Кира вскочила на ноги, возмущенно глядя на него, ее грудь тяжело вздымалась.
Кропторн встал и, шагнув вперед, теперь почти нависал над ней. Лед в его глазах вдруг растаял. В темных глубинах, где раньше были только холод и неодобрение, появилось новое, пугающее выражение. Гнев, разочарование... и еще что-то. Кира отчетливо ощутила его близость, его мускусный запах...
Не выдержав напряжения, она отвернулась.
– Я смею, потому что знаю, кто вы и что собой представляете. – В каждом его слове звучало презрение.
Киру буквально взорвало.
– Вы ничего не знаете обо мне!
Герцог презрительно поднял бровь.
– Вы, мисс Мельбурн, женщина, которая однажды начнет искать более зеленые пастбища и разобьет Джеймсу сердце.
– Никогда!
– Раньше чем через год, я уверен. Вы не для таких мужчин, как Джеймс, мужчин кротких и великодушных в своем служении Богу. Каждый из его прихожан будет знать о вас все, особенно мужчины. Он не сможет служить своей общине, потому что...
– Что бы вы ни думали, я не шлюха!
Ее темперамент выплеснулся наружу. Кира знала, что ей следует сдержаться, но не могла больше терпеть. Ее возмущала позиция Кропторна и люди вроде него – те, кто считал, что если женщина наполовину персиянка, то она обязательно должна быть шлюхой.
– Не судите обо мне по сплетням! Я не сделала ничего из того, что лорд Венс изрыгает из своего грязного рта, хотя и не удивлена, что ограниченные люди вроде вас скорее поверят словам подлеца, чем простой женщине. Я ничем не запятнаю Джеймса и его прихожан, и это все, что вам нужно знать. – Она сделала глубокий вдох, приказывая себе успокоиться. – Всего хорошего.
Пройдя мимо герцога, Кира направилась к двери, но Кропторн неожиданно схватил ее за руку. Она набрала воздуху, собираясь протестовать, и в этот момент его пальцы скользнули по ее груди. Потрясение от прикосновения пронзило ее, словно молния, и Кира с трудом подавила вздох. Ее взгляд метнулся к лицу герцога: в его глазах она прочла ярость и понимание.
Ощущая бесконечно тягучие удары сердца, Кира смотрела на своего противника, утопая в бурлящем жаре и ледяной насмешке его бездонных темных глаз. Он, казалось, был в разладе с самим собой, и она ощутила триумф.
Его пальцы крепче сжали ее руку. Он хотел привлечь ее ближе, возможно, даже поцеловать.
Сердце Киры бешено колотилось в груди. Она придвинулась ближе...
Однако, к удивлению и разочарованию девушки, Кропторн отпустил ее.
– Подумайте о Джеймсе, а не о себе. Вы не подходите ему.
Его слова прозвучали как пощечина, и Кира намеревалась ответить ему тем же.
– Также, как и вы. Он взрослый мужчина и способен принимать собственные решения. Если бы вы действительно любили его, вы бы это поняли.
Прежде чем герцог успел ответить, Кира подобрала юбки и подбежала к двери, но на пороге остановилась. Она знала, что не должна оборачиваться, и все же...
Герцог смотрел на нее неподвижно, сжав кулаки, глаза его горели.
Встревоженная этим взглядом даже больше, чем разговором, Кира выбежала из комнаты.
Два дня спустя, в час, едва ли подходящий для утренних визитов, миссис Бейклиф и ее бледная дочь посетили Норфилд-Парк. Гевин подозревал, что назойливая соседка явилась только затем, чтобы поглазеть на их скандальную гостью. Какую бы неприязнь он ни испытывал к миссис Бсйклиф, Гевину еще омерзительнее было то наслаждение, которое она получала, заставляя тетю Кэролайн чувствовать себя униженной, поэтому он, оставшись в гостиной рядом с тетей, мрачно смотрел на соседок.