Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Знаю, знаю! Нелегко вам с ним пришлось, бедняга Роджерс,да и со мной тоже! Но я решил заставить о себе говорить в Роуленд-Касл,колыбели нашего знаменитого рода... Тогда, я уверен, будет совсем другойразговор, не так ли? Телеграмма или хвалебная заметка в утренней газете – и явернусь, в случае надобности, по первому зову дяди. А пока – на Ватерлоо!
С вокзала Ватерлоо вот-вот должен был отойти скромный, ничемне привлекающий заядлых путешественников поезд. Молодой человек выбрал именноего и сел в свободное купе первого класса в головной части поезда.
Далее все произошло с исключительной быстротой: в купевлетела девушка, похоже чем-то очень взволнованная.
– Спрячьте меня, умоляю вас! Скорее!
Джордж был человеком действия. Ровно через семь секунддевушка была уже спрятана под скамейкой, а молодой человек, слегказапыхавшийся, снова сидел в углу, небрежно скрестив ноги и внимательно читаяспортивную страницу вечерней газеты. В дверях показалось искаженное гневомлицо.
– Мне нужна моя племянница! Я уверен, что она здесь!
Джордж с видом глубокого изумления отложил газету:
– Простите! Что вы хотите, сэр?
– Куда вы подевали мою племянницу? – Волосы щеткой игогенцоллернские усы выражали угрозу.
Нападение – лучшее средство защиты, и Джордж немедленнобурно отреагировал.
– Какого дьявола вы тут скандалите?! – закричал он,великолепно имитируя гневный голос своего дядюшки.
Незнакомец на мгновение утратил дар речи – такаястремительность обезоружила его. Он был тучен, неповоротлив и задыхался отбыстрой ходьбы. Его гортанный твердый акцент и напряженная поза позволялиугадать в нем немца, бывшего военного, привыкшего к униформе.
А Джордж всегда испытывал к иностранцам инстинктивноенедоверие, которое в данном случае усиливалось антипатией к людям германскогопроисхождения.
– Какого черта вам здесь нужно? – еще раз грубо спросилДжордж.
– Сюда вошла девушка, – на этот раз более спокойно ответилиностранец. – Я сам видел. Что вы с ней сделали?
Джордж, вскочив, отбросил газету.
– Ах вот как? – зарычал он. – Шантаж, да? Вы ошиблисьадресом, милейший! Утром я, кажется, читал статью насчет вас. Проводник, сюда!
Прибежал служащий, встревоженный громкими голосами.
– Сэр, – сказал Роуленд с величественным видом, – этот типменя оскорбил. Я буду жаловаться на попытку шантажа. Он уверяет, что я прячуздесь его племянницу! В газетах только что сообщили, что подобными деламизанимается специально организованная банда. Этот человек – явно из банды.Уведите его! Вот моя визитная карточка.
Контролер посмотрел на обоих и быстро принял решение: онтоже привык относиться с недоверием к иностранцам и восхищаться хорошо одетымипассажирами первого класса. Поэтому он положил руку на плечо толстяка:
– Выходите из купе! Быстро!
Для иностранца это было слишком: он забыл, что говоритпо-английски, и вылил на обоих поток ругательств на родном языке.
– Хватит! – решительно оборвал проводник. – Выходите извагона: поезд сейчас тронется.
Послышался резкий свисток, и состав неохотно дернулся. Когдаон миновал перрон, Джордж сказал:
– Все в порядке! Можете вылезать!
Девушка выползла из-под скамейки:
– Как мне благодарить вас, сэр?
– Был очень рад помочь, – небрежно ответил Джордж.
Теперь у него было достаточно времени, чтобы хорошенькорассмотреть случайную попутчицу. Она явно была ухоженной и элегантной, носейчас ее красная шляпка смялась, а на лице и на платье виднелись следы пыли.Она поспешно стала приводить себя в порядок, а Джордж в это время вынужден быллюбоваться пейзажем за окном. Какое-то время спустя, обернувшись, он нашел, чтоболее прекрасной девушки не встречал никогда в жизни.
– Вы вели себя великолепно! – воскликнула она своодушевлением.
– Ничего особенного. Просто... сыграли в прятки! Счастлив,что мог оказать вам услугу.
– Я повторяю, вы – чудо!
Всякому приятно выглядеть героем в глазах такой красивойдевушки, и Джордж наслаждался комплиментами и сияющими взглядами.
Затем вдруг возникло неловкое молчание. Девушка чувствовала,что ее спаситель ждет от нее объяснений.
– Самое неприятное, – нервно сказала она, – что я, кнесчастью, не могу вам объяснить всего...
– Не можете!
– Нет.
– Так это же чудесно! – В его голосе звучала неподдельнаярадость. – Все как в романах. Там в первой главе героиня ничего не можетобъяснить, в последней она объясняет все, и непонятно только, почему она нерешалась сделать это раньше. Не могу вам сказать, как я счастлив, что сталучастником настоящего таинственного приключения! Я был уверен, что это выдумкиписателей и такого никогда не происходит в жизни. Вне всякого сомнения, тутдело в секретных документах и в Восточном экспрессе? Не так ли? Я всегда питалслабость к Восточному экспрессу!
Девушка подозрительно посмотрела на молодого человека.
– Кто вам сказал о Восточном экспрессе? – сухо спросила она.
– Не совершил ли я нечаянно какой-нибудь бестактности? –спросил он в свою очередь. – Может, ваш дядя имеет привычку ездить этимпоездом?
– Мой дядя... мой дядя...
– Знаю, знаю, – сочувственно произнес Джордж. – У меня усамого есть дядюшка! Но не можем же мы нести ответственность за своихродственников? Они лишь мелкая помеха в нашей жизни.
Девушка расхохоталась:
– Ох, с вами просто отдыхаешь, мистер...
Джордж в первый раз заметил у нее легкий акцент: она явно неангличанка.
– Роуленд. Для друзей – Джордж.
– А меня зовут Элизабет... – Она вдруг замолчала.
– Очень красивое имя, – улыбнулся Джордж, чтобы развеятьсмущение девушки. – Надеюсь, вас не называют Бесси или еще каким-нибудь ужаснымименем вроде этого?
Она покачала головой:
– Нет, мистер Роуленд.
– Для друзей – Джордж. Не должны ли мы считать себядрузьями, раз уж вы вторглись в мое купе и заставили говорить неправду вашемудяде?