litbaza книги онлайнСказкиМой папа - птиц - Дэвид Алмонд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Перейти на страницу:

Мой папа - птиц

Но Лиззи вдруг заколебалась.

— Как же без тёти Дорин? — спросила она.

— Что без тёти Дорин? — удивился папа.

— Она непременно должна увидеть, как мы летим, — пояснила Лиззи.

Они оглянулись, посмотрели на свой дом.

— Тётя Дорин! — закричала Лиззи. — ТЁТУШКА! НАСТАЛА НАША ОЧЕРЕДЬ!

Тётя Дорин прекрасно знала, что настала их очередь, поэтому и сидела на самой верхушке дерева, крепко зажмурившись, зажав уши ладонями и дрожа крупной дрожью.

Мой папа - птиц

— Ну же! Вперёд! — воззвал мистер Пуп. — Удача сопутствует храбрым!

— Вперёд! — взревела толпа.

— Вперёд! — закричали выловленные из реки участники конкурса.

— Вперёд! — сказала Лиззи папе и побежала на родную Жаворонковую улицу.

— Погодите пару минут! — крикнул папа мистеру Пупу и устремился следом.

Они распахнули калитку, ворвались в сад, в дом, в кухню. Никого! Они облазили все комнаты. Кричали. Звали. Где же она?! Где тётя Дорин? И вдруг из сада донёсся тоненький писк. Они выглянули. И увидели на вишне тётушку! Мгновение спустя они уже стояли под деревом, задрав головы.

— Дорин, как тебя туда занесло? — удивлённо спросил папа. — Что ты там забыла?

— Это не важно, — прервала его Лиззи. — Тётя! Пошли скорее. Наша очередь! Посмотри, как мы полетим!

Голос мистера Пупа эхом раскатился по крышам.

— Где Кар-Кары?! Что стряслось с Кар-Карами? Эй, возвращайтесь скорее, а то дисквалифицирую!

— Пожалуйста, тётя! Прошу тебя! — взмолилась Лиззи.

— Всё это абсолютный бред и… — начала тётушка.

— Это тоже не важно! — сказала Лиззи. — Пойми, если мы сейчас не вернёмся и ты не пойдёшь с нами, получится, что мы трудились зря!

— ЛИЗЗИ! ДЖЕКИ! — орал в мегафон мистер Пуп. — КУДА ПОДЕВАЛИСЬ ЭТИ КАР-КАРЫ?!

— Пожалуйста! — повторил папа вслед за Лиззи.

— Пожалуйста! — снова сказала Лиззи.

— НЕУЖЕЛИ ОНИ СТРУСИЛИ? — прогремел голос мистера Пупа.

Тётя Дорин смотрела на них сверху.

— Но я не могу спуститься, — тихонько сказала она.

— ЛИЗЗИ! ДЖЕКИ! МЫ ЖДЁМ ВАС!

— Прыгай, — сказала Лиззи. — Прыгай, тётя, не бойся!

— СМЕЛЕЕ! — кричал мистер Пуп.

Тётушка глубоко вздохнула, быстренько помолилась — и свалилась с вишни, точно большая рыхлая клёцка.

18

И они, все втроём, понеслись к реке. Завидев их, толпа взревела — с облегчением и восхищением.

— МОЛОДЦЫ! — обрадовался мистер Пуп. — Я ЗНАЛ, ЧТО ВЫ НЕ ПОДВЕДЁТЕ. РАССТУПИТЕСЬ, ЛЮДИ! ДОРОГУ КАР-КАРАМ!

Лиззи с папой взялись за руки. Они готовились к взлёту.

— Пожелай нам удачи, тётя Дорин, — попросила Лиззи.

— Скажи хотя бы, что ты в нас веришь, — попросил папа.

— Джеки! — взывал мистер Пуп. — Лиззи!

— Обними нас, — попросила Лиззи.

— Поцелуй нас, — попросил папа.

— Скажи, что ты нас любишь и в нас веришь!

— Кар-Кары! На старт! — взывал мистер Пуп.

Папа и Лиззи глядели на тётушку. Тётушка глядела на них.

— Да, — прошептала она. — Я вас люблю. Я в вас верю.

— Мы готовы, мистер Пуп! — крикнул папа.

— НАКОНЕЦ-ТО! ЭЙ, ПАРНИ! ДАЙТЕ РАЗБЕГ!

Его помощники начали поднимать сходни. Барабанщик выбил дробь. Толпа взволнованно загудела.

Мой папа - птиц

— Расступитесь, расступитесь, — деловито распоряжался мистер Пуп. — Люди! В сторонку! Крылья и вера! — проникновенно прошептал он в мегафон. — Кар-Карам больше ничего не нужно. Ни моторов, ни педалей, ни пропеллеров, ни резинок. Только крылья, и вера, и надеждами… смею ли я произнести это слово? Только любовь!!!

Сходни были готовы. Теперь они поднимались резко вверх, и дальний конец их нависал над водой. Лиззи с папой ступили на сходни, готовясь к разбегу. Тётя Дорин закрыла глаза ладонями, но пальцы раздвинула: подглядывать. Её сердце стучало и бухало. А в голове у неё кипело и булькало.

Мой папа - птиц

— Только посмотрите на них! — не унимался мистер Пуп. — Какая отвага в глазах! Какие храбрые улыбки! Позади тяжёлый упорный труд. А теперь надо сосредоточиться, расправить крылья и верить! И любить! Да-да, дамы и господа. Надо любить! Если кто-то здесь заслуживает приза, так это Кар-Кары!

— Пожалуйста, — прошептала тётушка. Она сжала кулаки и зажмурилась. — Прошу тебя, Джеки. Прошу тебя, Лиззи. Взлетите! Победите!

— Теперь готовы? — спросил мистер Пуп. — Крылья-гребни-хвосты на месте?

Папа поднял оба больших пальца. Лиззи подняла оба больших пальца. И они широко улыбнулись друг другу.

— Десять… — начал отсчёт мистер Пуп. — Девять… восемь… семь… шесть… пять… Мы с тобой, Джеки! Доброго пути, Лиззи!

Взревела толпа. Загрохотал барабан.

— Вперёд! Порви их, Джеки! Порви их, Лиззи!

— Вперёд! Ввысь! Выше — только небо! — сказал мистер Пуп и продолжил отсчёт: — ЧЕТЫРЕ…

ТРИ… ДВА… ОДИН… СТАРТ!

И Лиззи с папой — отважные, полные надежд — побежали по сходням изо всех сил, изо всей мочи, всё вверх и вверх… Над рекой они замахали крыльями, подпрыгнули — и устремились в небо. Они полетели! Они летят! Такого с Лиззи ещё не бывало. Новое, пьянящее, прекрасное ощущение! Лиззи взглянула на летящего рядом папу, на бескрайнее синее небо, на раскинувшийся внизу город. Они махали крыльями и хохотали, хохотали — от счастья, от безумия происходящего.

Тётя Дорин не могла на это смотреть. Она закрыла глаза.

— ВПЕРЕД! — орал мистер Пуп.

— ВПЕРЁД! — орала толпа. — ДА! ДА! ДА!

— А-а-а-ахххх! — выдохнул мистер Пуп, когда папа вдруг захлопал крыльями часто-часто и полетел вниз. Но Лиззи не сбилась с ритма! Громко хохоча, она упорно махала крыльями и летела, летела, летела…

Мой папа - птиц

— Не огорчайся, пап! — крикнула она сверху.

— Давай сама, Лиззи! — крикнул он ей вслед. — Лети, дочка! Лети!

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?