litbaza книги онлайнРазная литература«Путешествие на Запад» китайской женщины, или Феминизм в Китае - Эльвира Андреевна Синецкая

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 140
Перейти на страницу:
id="id726">

671

Жэньминь жибао. 20.08.1995. C. 1.

672

FrickH. Op. cit. P. 15.

673

См., к примеру: КНР. Политика, экономика, идеология. 1974. М., 1977.C. 71.

674

Parkinson R. Op. cit.

675

КНР. Политика, экономика, идеология. 1976. М., 1978. C. 93.

676

Parkinson R. Op. cit.

677

Ibid.

678

Frick H. Op. cit. P. 12.

679

Жэньминь жибао, Гуанмин жибао. 8.08.95.

680

Parkinson R. Op. cit.

681

Ibid.

682

Wang Shuo. Op. cit.

683

Сян Галань. Независимость китайской женщины – освобождение от самой себя // Российские женщины и европейская культура. СПб., 2001. C. 159.

684

Там же. C. 162.

685

Там же. C. 164.

686

Frick H. Op. cit. P. 11.

687

Кайфан цзачжи 开放杂志.Гонконг, 2005, № 7. C. 11.

688

См., например: http://www.slis.ualberta.ca/cap03/nonie/feminism/ re-sources.htm; http://www.wagnet.ox.ac.uk /documents/daliankonf2001.rtf Konferenzbericht

689

URL: http://www.russian.people.com.cn/31517/3215083.html/

690

См., например: http://www.gallery36.oig.ua/cisp/galleiy36/Gallery36.nsf7 label banner.gif?OpenImageResource

691

Шакирова С. Полнеба на плечах женщин // http://inf.by/ft/10 /?mode=print

692

У Хань. Цит. соч. С. 132.

693

«На берегах Темзы и Гудзона «mainstream» означает «главный или наиболее широко принятый способ мышления или поведения» или «важнейший аспект, направление, тенденция» (цитирую английские толковые словари). Отечественные же англо-русские словари дают такие эквиваленты: «основное направление», «главная линия».

Стало быть, «мейнстрим» – это нечто уже устойчивое, традиционное, общепринятое. Это то, чему следует большинство. Для общества стабильного и благополучного мейнстрим 一 надёжная доминанта, на фоне которой могут развиваться альтернативные течения, оппозиционные тенденции». URL: www.vmdaily.ru/article.php?aid=34911_47k

694

Шакирова C. Цит. соч.

695

Привалов Д. Цит. соч.

696

Манухина О.В. Цит. соч. C. 147.

697

Термин «домашнее насилие» впервые появился в китайском законодательстве в 2001 году.

698

Чжунго фунюй ван (Официальный сайт Всекитайской федерации женщин). URL: www.women.org.cn/allnews/0707/278.html (цит. по: Манухина О.В. Цит. соч. С. 136–139).

699

Чжан Цзе. Фанчжоу (Плот) // Чжан Цзе вэньцзи. Т. 1. Пекин, 1997. С. 244 (цит. по: Мажурина К.В. Тема «женского сознания» в творчестве Чжан Цзе // НК ОГК. М., 2000. С. 196, 197).

700

Манухина О.В. Цит. соч. С. 151, 152.

701

Прекрасно описанные в романе Вэй Хуй «Шанхай баобэй», изданного в 1999 году в Шэньяне.

702

URL: http://www.bjreview.com.cn/200405/Cover-200405(B). htm

703

Кириллов А. Ганьбу и другие / Огонёк. 2007, № 35. С. 15.

Кстати, практически так же охарактеризовал «средние слои» Востока и российский учёный: «лица, не владеющие средствами производства, но обладающие образованием, знаниями и квалификацией, неободимыми для организации, ориентации и удовлетворения потребностей экономической и духовной жизни современного общества» (Ланда Р.Г. Социология современного Востока. М., 2006. С. 318). Аналогично высказывался и Алексей Арбатов на XV съезде партии «Яблоко»: говоря о среднем классе, он подчеркнул, что о нём нужно судить «не по доходам, а по статусу», без расшифровки этого самого «статуса». Но мне хотелось бы выделить прежде всего – «не по доходу».

704

Кириллов А. Цит. соч. С. 15.

705

«Крошка из Шанхая», изданная в 2006 году в России (в оригинале называемая 一 «Шанхай баобэй»), является переводом с английского, на котором заглавие значилось как «Shanghai Baby». По свидетельству коллег, не понаслышке закомых с китайским современным разговорным языком, ныне баобэй является транслитерацией английского слова baby. Но использвание англицизмов в любом языке является в определённой степени значимым, и мне представляется, что более адекватным переводом на русский язык было бы «Бэби из Шанхая», или «Шанхайская бэби».

706

Лю Валентин. Цит. соч.

707

Новое явление, новые люди нередко получают некое название, нередко столь же «хлёсткое, как и представляющееся некоторым их поведение. В начале прошлого века феминистки, суфражистки, женские активистки социал-демократических партий нередко назывались «холостыми женщинами» (верно, в европейских языках это определялось теми же словами, что «незамужняя» – single, ledig, но можно было и при желании воспринимать эти определения и несколько иначе, используя не столь благозвучные вторые и так далее значения этих слов, см., к примеру: Ицелев Л. Александра Коллонтай – дипломат и куртизанка. М.: АРМАДА, 1997. С. 156).

708

URL: http://www.bjreview.com.cn/200405/Cover-200405(B). htm

709

Вэй Хуй. Шанхай баобэй. Шэньян, 1999. С. 186.

710

У Чанчжэнь, Кириллова М.Я. Основания и порядок расторжения брака в Китайской Народной Республике // Известия высших учебных заведений. Правоведение. 1959, № 2. С. 144 (цит. по: Манухина О.В. Цит. соч. С. 29).

711

Новая волна «холостяцкого бума» в Китае // Жэньминь жибао, онлайн 08.03.2006 // URL: www.russian.people.com.cn/31521/4178352.html; http://news. samaratoday.ru/news/80052

712

Манухина О.В. Цит. соч. С. 75.

713

URL: russian.china.oig.cn/russian/182516_2.htm (на этом же сайте можно увидеть «иконостас» главных «органов» КНР и сравнить это с управленческим аппаратом Гонконга).

714

Храмчихин А. Китайский «велосипед». КНР. Парадоксы развития // Новый мир. 2008, № 3 // URL: http//saint-petersburg.china-consulate.org/rus/zgjj/t173611.htm

715

Мао Цзэдун. Цит. соч.

716

Бородина Ф.С. Цит. соч. С. 19.

717

Привалов Д. Цит. соч.

1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 140
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?