litbaza книги онлайнФэнтезиПуть шута - Кирилл Бенедиктов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131
Перейти на страницу:

— Один момент. — На конце проводка зажигается крохотный сиреневый огонек. Несколько секунд мерцает, потом гаснет. — Данные у вас.

— Посмотрим, посмотрим, — бормочет старик. На коленях у него вдруг разливается небольшое овальное озерцо призрачного голубоватого света. — Так, это вроде бы то, что нужно… Мониторинг… подстраховка… двойной контроль… Кстати, я что-то не вижу файла с отчетом о проведенной операции. Локи, мой мальчик?

— Он еще не готов, Капитан, — с легким вызовом отвечает его собеседник. — Мне показалось, что сейчас важнее принять решение по этому вопросу. Вы не согласны?

— Это уже не первый случай такого рода, — назидательно сообщает ему Капитан. — Вы постоянно затягиваете с отчетами. Недопустимое легкомыслие.

— Я революционер, а не бухгалтер, — огрызается Локи. — Но вы прекрасно знаете, что я никогда не присвоил бы ни цента из денег, предназначенных для нашей борьбы.

— Ну разумеется, разумеется, — примирительно отвечает старик. — Все же в делах такого рода должен быть определенный порядок… Ладно, будем считать, что я получил некоторое представление о стоимости разработанной тобой операции. Насколько я понимаю, ты хотел бы получить деньги несколькими траншами с интервалом в полгода?

Локи кивает. Капитан вновь щелкает какими-то кнопками.

— Хорошо, это можно будет устроить. Деньги, как всегда, будут поступать на номерные счета в Лондоне и Люксембурге. Однако, возвращаясь к нашему разговору об отчетности…

Он замолкает на полуслове. Локи с тревогой смотрит на мерцающее у него на коленях голубоватое озерцо.

— На этот раз я потребую отчета за каждый этап операции. Не позднее чем за месяц перед очередным траншем. В противном случае финансирование прекратится. Совсем.

— Вы невозможный занудный старикашка, — с тщательно скрываемым облегчением произносит Локи. — Представляю, как радовались ваши подчиненные, когда вы наконец ушли в отставку. Кем вы были у себя в корпорации? Вице-президентом?

— Сейчас это не имеет значения, — сухо отвечает Капитан. — Ты хотел обсудить со мной еще какие-нибудь вопросы?

Локи качает головой.

— На самом деле мне уже пора, Капитан. Скоро рассвет, а я хочу добраться до Палеохоры затемно. Хозяйка пансиона, где я остановился, придерживается довольно строгих правил.

Озерцо голубого света на коленях старика медленно гаснет.

— Что ж, не смею задерживать, мой мальчик. Кстати, ты побывал уже на руинах дворца Миноса? Если нет, советую непременно их посетить. Фантастическое место.

— Вот этому совету я непременно последую, — улыбается Локи. — Спасибо, Капитан.

Он коротко, по-военному, наклоняет голову и поворачивается к старику спиной. Делает несколько шагов по освещенной луной палубе и исчезает из виду за темной мачтой. Спустя минуту до ушей старика доносится слабый гул гидравлического двигателя — маленький глиссер Локи, на котором он прибыл на яхту, удаляется в сторону острова.

Капитан терпеливо ждет. Когда звук мотора окончательно растворяется среди мерного плеска волн, разбивающихся об обшивку «Герцогини Мальборо», старик негромко зовет:

— Морван!

За его спиной неслышно открывается дверь.

— Желаете спуститься в каюту, сэр?

— Не сейчас. Ночь прекрасна, Морван. Я хотел бы встретить восход на палубе.

— По утрам здесь довольно свежо, сэр. Вы не простудитесь?

— Вряд ли, друг мой. К тому же я захватил с собой плед. Надеюсь, ты слышал наш разговор?

— Разумеется, сэр. Вы полагаете, они пытаются сделать хорошую мину при плохой игре? Или вся эта болтовня насчет использования мальчишки — всерьез?

Некоторое время старик молчит. Молчит и Морван — невысокий мужчина лет тридцати, с большим носом и густыми черными волосами.

— Скорее второе, — отвечает наконец Капитан. — Хотя это и звучит довольно нелепо. Мне кажется, Локи по-настоящему впечатлен тем, как простой албанский паренек обвел его вокруг пальца. Что ж, надо признать, его план даже может сработать. При определенных условиях, разумеется.

— Но обеспечивать эти условия придется нам, сэр?

— Совсем необязательно. Я бы сказал, что наше участие в этом спектакле сводится к необходимому минимуму. Расходы, конечно, предстоят немалые… однако это своего рода инвестиции в будущее.

— Конечно, сэр, — вежливо соглашается Морван.

— Работать с Подпольем всегда было нелегко. Но иногда результаты превосходят все ожидания. То, что произошло с этим пресловутым «ящиком», — большая удача.

— В самом деле, сэр?

— Балканы — это осиное гнездо, сынок. Всегда были осиным гнездом. Достаточно одного сумасшедшего с палкой, чтобы разворошить гнездо и вновь превратить эти земли в ад. И Хаддар, и Скандербег — такие сумасшедшие. А «ящик Пандоры» — палка.

— Но мне казалось, первоначальный план состоял в том, чтобы передать «ящик» Подполью. Или я чего-то не понимаю?

— Нет-нет, все верно. Другое дело, что мне этот план никогда не нравился. Локи — разумный человек, он не стал бы использовать такое оружие против мирных жителей… но политику Подполья определяет не он. Во всяком случае, не он один.

Старик тяжело вздыхает, не отводя глаз от медленно перемещающейся по небосводу луны. На фоне серебряной дорожки, протянувшейся от самого горизонта, видны маленькие черные точки — то ли плавники дельфинов, то ли головы купающихся в лунном свете нереид.

— Тринадцатилетний мальчик сыграл в свою собственную игру и разрушил всю нашу комбинацию, — задумчиво произносит он. — Локи прав: такими, как он, пренебрегать нельзя. Морван, я попрошу тебя подготовить полное досье на этого паренька.

— В Албании — доинформационное общество, — замечает Морван. — Я сомневаюсь, что в тамошних сетях есть интересующие вас данные.

— Ты никогда не слышал о других способах сбора информации? Раньше, когда не было сетей, такими делами занимались частные детективы. Неужели тебе никогда не хотелось побывать в их шкуре?

— Хорошо, сэр. Я добуду информацию, которая вам нужна. Однако для этого мне придется посетить Албанию.

— Прекрасная страна, — в голосе Капитана слышны ностальгические нотки. — Мне приходилось бывать там еще во времена первого кризиса, в девяносто пятом…

— Вы никогда не упоминали об этом, сэр.

— Разве? Я сопровождал канцлера Враницкого, главу миссии ОБСЕ. Тогда ему удалось невозможное: он спас страну от гражданской войны. Фактически в одиночку.

— Неужели такое возможно, сэр? Я имею в виду — без организации…

— Нет, с организацией у него как раз все было в порядке, только особой пользы от нее мы не видели. Все решалось на личном уровне — он встречался то с президентом, то с партийными лидерами, то с главарями банд, метался между Тираной и Веной, Брюсселем и Вашингтоном, не спал по трое суток кряду… И знаешь, в конце концов это принесло свои плоды. О, Враницкий был великий человек, потомок старинного австро-венгерского рода, кстати. Я многому у него научился…

1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?