Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я моряк! Ты и я — моряки, товарищи! (англ.)
27
Неприкосновенный запас.
28
«Тебя, бога, хвалим» (лат.) — молитва.
29
Подмытые в паводок стволы деревьев.
30
Командующий подводным флотом фашистской Германии.
31
Еды! (нем.)
32
Как тебя зовут, малыш? (нем.)
33
Шутливое прозвище моряков; «полундра» означает: «берегись, опасность!»
34
Тише, мамочка! Они здесь! (нем.)
35
Урзель — Урсула, женское имя.
36
Краснознаменный Балтийский флот.
37
«К золотому якорю» (нем.)
38
Все проходит, все проходит мимо (нем.)
39
Сначала падет фюрер, потом партия (нем.)
40
Большой бинокль на подставке.
41
Система обнаружения подводных лодок.
42
Молчание! (лат.)
43
Последние строчки тщательно зачеркнуты, почти залиты чернилами. Лишь посмотрев бумагу на свет, можно различить одно сохранившееся слово — «вползает».
44
Пл. Мира.
45
Вест — ветер, дующий с запада.
46
Так разводят на ринге сцепившихся боксеров.
47
Странствующий мусульманский монах.
48
Английский адмирал.
49
Повторен.
50
подсматривающий (нем.)
51
Фридрих II
52
Условный сигнал к началу контрреволюционного мятежа в Испании.
53
В битве при Трафальгаре Нельсон получил приказ, который не хотел выполнить. Приложив подзорную трубу к выбитому глазу, он сказал: «Не вижу сигнала! Продолжайте тот же маневр!»
54
Где хорошо, там отечество (лат.)
55
Прозвище Гиммлера.
56
Вспомогательные корабли, снабжавшие горючим, боезапасом и продовольствием подводные лодки, которые подолгу находились на позиции в океане.
57
Мартин Борман, начальник партийной канцелярии, неотлучно находившийся при Гитлере.
58
Имеются в виду, вероятно, Адольф Хойзингер и Адольф Эйхман.