litbaza книги онлайнРазная литератураАнглийская поэзия XIV–XX веков в современных русских переводах - Антология

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 346
Перейти на страницу:
extreams, in each event,

Proof-answ’ring true to true.

LXXXIV.

Glorious the sun in mid career;

Glorious th’ assembled fires appear;

Glorious the comet’s train:

Glorious the trumpet and alarm;

Glorious th’ almighty stretch’d-out arm;

Glorious th’ enraptur’d main:

LXXXV.

Glorious the northern lights astream;

Glorious the song, when God’s the theme;

Glorious the thunder’s roar:

Glorious hosanna from the den;

Glorious the catholic amen;

Glorious the martyr’s gore:

LXXXVI.

Glorious — more glorious is the crown

Of Him that brought salvation down

By meekness, call’d thy Son;

Thou at stupendous truth believ’d,

And now the matchless deed’s atchiev’d,

DETERMINED, DARED, and DONE.

Кристофер Смарт (1722–1771)

Песнь Давиду

I

О венценосный кифаред,

Которым Царь Царей воспет

И светлый лик Господен,

Чей музыкальный тон растет

Из низких, глубочайших нот

И в них столь превосходен;

II

Хвалитель моря и земли,

Чтоб херувимы весть несли

Всё радостней, всё шире, —

С горы Сион блюдешь года,

Чтоб длились дни до Дня Суда

При пляске и псалтири.

III

Слуга Небесному Царю,

На чье служенье алтарю

Простерта длань Господня,

Когда ты петь меня призвал,

Тогда прими венок похвал,

Сплетаемый сегодня.

IV

Ты горд, и тверд, и яснолик,

Незыблем, благостен, велик,

Ты — доблесть, ты — отрада!

Ты источаешь благодать,

И коль награды можно ждать,

Ты — лучшая награда!

V

Когда из рога Самуил

Тебя елеем освятил,

Господню волю выдав, —

Рукоплескала Божья рать:

Нельзя бы лучшего избрать,

Чем младший внук Овидов.

VI

Ты, храбрость чья столь дорога,

Кто богомерзкого врага

Поверг в пылу сраженья,

Ты, мудрость воинская чья

Для боя выбрать из ручья

Измыслила каменья;

VII

О, ты величествен и прям,

Ты заложил великий храм

(В душе ангелоравный),

Чтоб Господу хвалу вознесть,

Чтоб восхвалить благую весть,

Восплакать о бесславной.

VIII

Ты — благость: равных не найду

В твоем, в Иудином роду;

Ты, сострадать умея

Саула сон оберегал

В пещере средь ен-гаддских скал;

Ты отпустил Семея.

IX

Ты — доброта, коль доброту

Искать в молитве и в посту,

В спокойствии и в мире,

Легко менять копье на меч

И восхищение извлечь

Из танца и псалтири.

X

Ты — гордость выспренняя, чей

Столь юн и ясен блеск речей,

Всевышнего хвалящих,

Восторга горнего экстаз,

Блистание и слов, и фраз,

И ликований вящих.

XI

Ты — цель, к которой дух вознесть

Пристало, дней трудившись шесть,

А в день седьмой, субботний,

Тобою осиянна, пусть

Божественная станет грусть

Светлей и беззаботней.

XII

Ты — безмятежности венец:

Следя за стрижкою овец,

Ты шум Кедрона слышал,

Алкая знанья и труда,

Чтоб холить райский сад, когда

Господь Свой гнев утишил.

XIII

Ты — мощный ворог Сатаны

И Сил его, что пленены

Велением Господним;

Тебя они страшатся зреть,

Ты — аки лев, аки медведь

Исчадьям преисподним.

XIV

Ты — постоянство, ты — обет:

От юных до преклонных лет

Тебя любили свято

На протяженье жизни всей

И Сива, и Мемфивосфей,

Как Ионафан когда-то.

XV

Ты — слава, дивный образец,

Юнец, мудрец, боец и жрец,

Пример иным владыкам:

Одетый в латы иль в ефод,

Великолепен круглый год

И светозарен ликом.

XVI

Ты — мудрость: искупивший грех,

Ты снова встал превыше всех,

Хоть был хулимым громко;

Путей Израилевых свет,

Во всех речах твоих — завет

И мудрость для потомка.

XVII

Да, муза пела для него,

Творя покоя торжество,

Душе даруя благо,

Какого не давали ни

Юнцу — Мелхола в оны дни,

Ни старцу — Ависага.

XVIII

Он Божью славу возгласил —

Первоисточник высших сил,

От чьей благой заботы

Зависит каждый шаг и вздох

И наступающих эпох

Падения и взлеты.

XIX

Звучала ангелам хвала,

Чьи благовестья без числа

Приемлет высь небесна,

Где Михаил необорим,

Где серафим, где херувим

С подружием совместно.

ХХ

Но и людей он воспевал, —

Достоин Божий лик похвал

И в отраженье тоже:

Пусть полнят земли и моря,

С геройством истинным творя

Произволенья Божьи.

XXI

Случалось воспевать ему

И свет, и трепетную тьму,

Равнины, горы, реки,

И мудрость, что во глубине

На самом сокровенном дне

Блаженствует вовеки.

XXII

Хвала цветам и древесам,

Чей сок — лекарственный бальзам,

И чист и благодатен;

Пред чудом сим склонись челом,

Пусть благодарственный псалом

Простору станет внятен.

XXIII

Всем птицам, коим несть числа,

Чьи клювы, а равно крыла

Шумят легко и бойко,

Кто песней нам ласкает слух

Или смешит нас, как петух,

Как ворон или сойка.

XXIV

Всем рыбам моря и реки,

1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 346
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?