litbaza книги онлайнРазная литератураАнглийская поэзия XIV–XX веков в современных русских переводах - Антология

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 ... 346
Перейти на страницу:
во след,

Растет порядок в мире;

Сменяем первоцвет травой,

Чтоб умножался блеск живой

В шлифованном порфире.

LIII

Для ПРЕКЛОНЕНЬЯ ввысь и вдаль

Цветами тянется миндаль,

Ликуя в каждой фибре,

И колокольцы льнут к земле,

И драгоценные крыле

Бросает ввысь колибри.

LIV

Для ПРЕКЛОНЕНИЯ смола

Течет у кедра вдоль ствола,

Даря жукам услады;

Иной, одетый в чешую,

Рад жажду утолить свою,

Припав к сосцу наяды.

LV

Для ПРЕКЛОНЕНЬЯ в час един

Со снежным барсом желвь долин

Спешат на борт ковчега

И там проводят много дней,

А волны плещут всё смирней,

Не достигая брега.

LVI

Меж пальм — Израиль: он собрал

Во пригоршню янтарь, коралл,

Любуясь блеском алым;

А ветерок над головой

Для ПРЕКЛОНЕНИЯ листвой

Шуршит, как опахалом.

LVII

Красотами как небосвод,

Так и стремнины дольних вод

Наделены богато;

Дань ПРЕКЛОНЕНЬЯ такова,

Что карп и мелкая плотва

Суть серебро и злато.

LVIII

Для ПРЕКЛОНЕНЬЯ роскошь лоз

И полный молоком кокос

Обрящет странник каждый:

К его устам припасть спешат

И апельсин, и виноград

Во утоленье жажды.

LIX

Для ПРЕКЛОНЕНИЯ снопы

Пред Божьи упадут стопы

В служении высоком;

Созреют яблоки сперва,

Но дивный персик и айва

Равно нальются соком.

LX

Для ПРЕКЛОНЕНЬЯ заодно

И сарачинское пшено

Дает прирост великий;

Там удивительны сады,

Где и гранатные плоды,

И заросли гвоздики.

LXI

Роскошествует лавр листвой,

Но и подснежник стебель свой

К светилу нежно тянет;

Для ПРЕКЛОНЕНИЯ в саду

Блистает мирт на холоду:

Взгляни — теплее станет.

LXII

Фазан обличием — гордец,

А в горностае образец

Обидчивой натуры;

Для ПРЕКЛОНЕНЬЯ соболь весь

Сияет, предъявляя спесь

Своей бесценной шкуры.

LXIII

Терновник, падуб, тис листву

Переменили к Рождеству;

И на исходе года

Вся тварь в лесах сыта весьма:

Для ПРЕКЛОНЕНЬЯ закрома

Заполнила природа.

LXIV

Для ПРЕКЛОНЕНИЯ умов

Сложил Давид слова псалмов,

Господне славя царство:

Людская плоть и дух людской

Умеют в них найти покой,

Приять их как лекарство.

LXV

Для ПРЕКЛОНЕНИЯ снегирь

Рулады шлет в лесную ширь,

Сплетает песню споро,

И трелью громкою всегда

Зарянка лихо от гнезда

Прогнать умеет вора.

LXVI

Для ПРЕКЛОНЕНЬЯ небеса

Овна являют, Розу, Пса

И строй планет единый;

С восторгом озирая высь,

Ты Божью лику поклонись

В черве, что взят из глины.

LXVII

Для ПРЕКЛОНЕНЬЯ льнут ветра

Ко струнам арфы, чья игра

В себе несет услады.

Внимай! Чуть слышен Божий глас, —

Но стихнет море в тот же час,

Иссякнут водопады.

LXVIII

Для ПРЕКЛОНЕНЬЯ Бог нам дал

Стиракс, и мускус, и сандал,

И смирны запах знойный, —

Но дух молитвы, дух святой

Исполнен большей чистотой,

Чем аромат бензойный.

LXIX

И апельсин, и ананас

Растут, чтоб радовали нас

И нежный сок, и цедра:

Для ПРЕКЛОНЕНЬЯ меж людьми

Желанным числится вельми

То, что дано столь щедро.

LXX

Для ПРЕКЛОНЕНИЯ вода

В ключах и в родниках всегда

Желанна и прохладна:

Ее взыскует плоть, дабы

Даримой в Господе судьбы

Сопричаститься жадно.

LXXI

Для ПРЕКЛОНЕНЬЯ воробья

И ласточку влечет сия

Олива под жилище;

И человеков, и скотов

Равно приемлет ДОМ ХРИСТОВ,

И нет приюта чище.

LXXII

Сколь сладок росный маргарит —

В Ермонских липах он горит,

Благой и беззащитный, —

И крин, раскрытый на заре,

И запах свеч, что в алтаре

Предчувствует хвалитны.

LXXIII

Кормилица сколь хороша

В миг пробужденья малыша

Иль думы о младенце;

Сколь чуден ликом музыкант,

Скользящий мыслью средь гирлянд

Изысканных каденций.

LXXIV

Сколь чист пронизанный теплом

Влюбленной горлинки псалом:

Легко и величаво

Он возлетает в эмпирей, —

Да возгремит Царю Царей

Неслыханная слава.

LXXV

Сколь мощен конь, идя в намет,

Сколь мощен коршуна полет,

Но есть мощнее птица —

О страусе высоком речь;

Мощней всех в море рыба-меч —

Попробуй с ней сразиться.

LXXVI

В пустыне знойной мощен лев:

Кто восхотел бы, осмелев,

Сердить сего владыку?

В просторах мощно гриф парит,

В пучинах океана кит

Являет мощь велику.

LXXVII

Но мощью наибольшей полн

Среди земель, ветров и волн

Тот, кто мольбу возносит,

Изгнав из разума разброд:

Кто в дверь стучится, тот войдет,

И обретет, кто просит.

LXXVIII

Роскошен парусный фрегат,

Равно роскошен строй солдат,

И шлемы, и кирасы;

Роскошен дикий водопад,

Ухоженный роскошен сад

И все его прикрасы.

LXXIX

Роскошен месяц в облаках

И во супружеских руках

Невесты стан прелестный;

Роскошен храм, когда народ

Из оного молитвы шлет

Под небеса небесны.

LXXX

Но роскошь лучшая земли —

Зреть, как благие короли

Склонились в Божьем страхе,

Зане уведал государь:

Ничтожна иль всесильна тварь,

1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 ... 346
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?