Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это были ангельские крылья.
Зейн был ангелом.
Спасибо, что прочитали «Ярость и Разрушение»!
Читайте продолжение истории во второй книги серии «Предвестник»
Переведено для группы https://vk.com/booksource.translations
Примечания
1
«Дни нашей жизни» (англ. Days of Our Lives) — американская дневная мыльная опера, транслирующаяся на канале NBC в США с 8 ноября 1965 года. Основной сюжeтной линиeй являeтся повeствованиe о жизни ceмeй срeднeго класса амeриканских психиатров — Хортонов и Брэди, с их проблeмами и пeрепитеями в вымышлeнном городкe Салeм, такжe затрагивающee мeдицинскую и психологичeскую тeматику.
2
Слова из песни Селин Дион «All by myself»
3
Кровавая Мэри (англ. Bloody Mary) — английская городская легенда, согласно которой если три раза произнести имя «Кровавая Мэри» перед зеркалом в тёмной комнате, то появится её призрак. Традиционно легенду о Кровавой Мэри относят как к историям о привидениях, так и к историям о ведьмах
4
Candy Crush Saga — бесплатная (free-to-play) игра-головоломка, выпущенная компанией King[en] 12 апреля 2012 года для игровой платформы социальной сети Facebook
5
Человек-факел (персонаж из комиксов Марвел)
6
Паровозик, который смог или Паровозик, который верил в себя (англ. The Little Engine That Could) — американская детская сказка на тему оптимизма и трудолюбия
7
НПР-неврологическо-поведенческое расстройство развития, начинающееся в детском возрасте. Проявляется такими симптомами, как трудности концентрации внимания, гиперактивность и плохо управляемая импульсивность
8
Оби-Ван «Бен» Кеноби — персонаж вселенной Звёздных войн
9
Слова Bar Rhinge состоят из тех же букв, что Harbinger — предвестник, прим. пер.
10
Federal Triangle (федеральный треугольник) — станция Вашингтонгского метрополитена, совместная для Синей, Оранжевой и Серебряной линий
11
BTS — южнокорейский бойбенд
12
1D (One Direction) — англо-ирландский бой-бэнд