Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если кто-то и уцелел в этой вакханалии, то только лишь те, у кого хватило ума укрыться у самых стен. В одном из них Лэйд к собственному удивлению узнал Коу. Тот уже не помышлял о бое. Судя по тому, с какой гримасой он стиснул собственную кисть, начальник отдела безопасности потерял не только самоуверенность и свою автоматическую игрушку, но и все пальцы в придачу. И может потерять куда больше в течение следующей же минуты, если ничего не предпринять.
Чернильница, зажатая в руке Лэйда, казалась не увесистой, как граната, а невесомой, точно куриное яйцо. Не грозное оружие, а жалкий эрзац. Но сейчас это не имело никакого значения. В мире, созданном Им на манер перевернутого театра, в мире, где законы бытия и логики нарушаются куда чаще, чем соблюдаются, многим вещам позволительно выглядеть совсем не так, как полагается. Уж к этому-то он давно привык.
Чернильница пролетела футов шесть, едва ли больше. Стальные струны, точно уловив в ней опасность, а может, подчиняясь какому-то своему нечеловеческому рефлексу, взметнулись ей навстречу, сплетаясь в подобие силков. Будь она пулей, летящей даже со сверхзвуковой скоростью, эти струны мгновенно превратили бы ее в россыпь безвредной свинцовой крошки. Но она не была оружием, она была лишь сосудом для него.
Негромко хрустнуло стекло, и чернила, уже не сдерживаемые оболочкой, выплеснулись наружу бесформенной, едва различимой кляксой. Угодив аккурат в центр ревущего и дребезжащего веретена.
Реакции не потребовалось долго ждать. Почти тотчас стальные нити затрепетали. И если сперва это была легкая дрожь, которую можно было не заметить в страшном гуле, поглотившем зал, то уже в считанные секунды она сделалась заметна и явственна. Это была не дрожь, это была страшная судорога, охватившая все существо, что-то сродни агонии. Нити вдруг взвились с такой силой, будто намеревались разрезать все сущее, растерзать ткань материи вместе с мирозданием. Хлестнуло так, что зашипели разрезанные насквозь стены, а вниз посыпались куски дранки и алебастра.
Это последние усилие было высвобождением не ярости, но боли. По крайней мере, Лэйд надеялся, что это существо способно ее испытывать, пусть и не в человеческом представлении. Все струны разом вдруг затрепетали, словно по ним пропустили гальванический разряд, напряглись, вытянулись, обратившись в провода, задрожали и…
Растаяли. На какой-то миг их цвет изменился с цвета обожженной стали на темно-кобальтовый оттенок, а потом с негромким хлопком все струны превратились в тончайшую угольную взвесь, парящую в разгромленном зале, посреди изувеченной мебели и растерзанных страшной силой тел.
Лэйд сделал несколько неуверенных шатающихся шагов на дрожащих, точно от долгого бега, ногах.
- Это всё? – Коу и сам с трудом поднялся на ноги, стараясь на отрываться спиной от стены.
- Нет, - ответил Лэйд, испытывая безмерную усталость. Как от того, что пришлось пережить, так и от того, что ему предстояло сказать, - Это не всё. И в скором времени, полагаю, станет еще хуже.
[1] Грэндли Гулдинг (1874-1944) – британский легкоатлет, серебряный призер летних Олимпийских игр 1896-го.
[2] Блуждающие огни – свечение неизвестной природы, фигурирующее в мифологии многих народов; передвигающиеся по ночам огни.
[3] Manaakitia ka whakaora! (маори) – «Спаси и сохрани!»
[4] Нанди-бэр (медведь Нанди) – криптид, легендарное существо из Африки, похожее на медведя и гиену.
[5] Минхочао (порт. minhoca — «червь») – криптид, гигантский хищный червь из Бразилии.
[6] Уильям Бенес (1795 – 1864) – британский скульптор.
[7] Струна (пила) Джильи – хирургический инструмент в виде проволочного полотна, изобретенный Леонардо Джильи в 1894-м году.
[8] Роберт Листон (1794 – 1847) – шотландский врач, анатом и хирург.
[9] Витрувианский человек – классический рисунок Леонардо да Винчи, иллюстрирующий связь пропорций человеческого тела с теорией пропорций древнеримского архитектора Витрувия.
[10] Аспидная доска – пластина из черного твердого сланца в рамке, по которой писали мелом или стилусом из алюминия.
[11] Бювар – настольная папка для документов и корреспонденции.
[12] Здесь: примерно 2,4 м.
Глава 17
Лэйд не знал, какой ценой Коу удалось собрать достаточно клерков, чтобы организовать помощь раненым и навести хоть какое-то подобие порядка в разгромленном архивном зале. Едва ли людей, видевших что-то подобное, можно испугать увольнением, пусть даже без выходного пособия и рекомендательного письма. Может, Крамби посулил им пай в капитале «Биржевой компании Крамби»? Такой же крошечный, как его собственный, выражающийся двумя нолями после запятой. Лэйд не знал и не хотел этого знать. Достаточно было и того, что помещение архивного зала удалось привести в подобие порядка, а тела и части тел унести.
Мисс ван Хольц к его удивлению не лишилась чувств и не повредилась рассудком. Но выглядела так, будто последние две недели сражалась с тифом – обескровленная, едва шевелящая губами, она еще не обрела дар речи и явно нуждалась в отдыхе. Что до прочих…
- Что это было?
- А?
- Что за магию вы использовали в этот раз?
Коу был бледен и говорил сквозь зубы, но эта бледность отчего-то не казалась признаком охватившей его слабости. Напротив, он казался раскаленным добела, точно изнутри его питал огонек ярости чудовищной температуры, готовый в любой миг расплавить оболочку.
Кто-то из клерков наложил на его руку повязку из какого-то тряпья, но от этого она стала выглядеть еще более жутко и зловеще – отчетливо было видно, что грязная ткань скрывает не культю или сломанные кости, а раздувшуюся опухоль размером с грейпфрут, из которой торчат стальные фрагменты пистолета. Лучше бы ему отсечь эту штуку, подумал Лэйд, но не решился произнести это вслух.
- Я хочу знать, что это было и где мы можем взять еще такое же зелье.
- Зелье! – Лэйд позволил себе усмешку, которая, впрочем, быстро отцвела и слетела с лица под взглядом Коу, - Никакое это не зелье. Это чернила. Обыкновенные ализариновые чернила стоимостью полтора пенса за флакон.
- Чернила? Обычные чернила? И вы молчали?
Лэйд вздохнул.
Компания Крамби за время своего существования, должно быть, извела тысячи галлонов чернил, но едва ли под этой крышей что-то дал себе труд задуматься, что это за черная жижа, которой он пятнает бумагу, из чего она состоит и как производится.
Лэйд осторожно присел на стул, который показался ему крепче прочих.
- Где Крамби? Сообщите ему о произошедшем. Я хочу поговорить с ним и…
- Мистер Крамби не будет