litbaza книги онлайнФэнтезиШестое Правило Волшебника - Терри Гудкайнд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 ... 216
Перейти на страницу:

На следующий день распогодилось. С крыш, впрочем, еще капала вода. Ночью, когда Ричард вместе с Ицхаком таскал болванки, Никки натянула между рядами бечевку, которую Ричард носил в мешке, и развесила сырые вещи. К утру большая часть более или менее высохла.

Они спали на деревянных подставках – чтобы не спать в грязи. Все тут воняло железной пылью и было покрыто тонкой черной пленкой. Согреться на складе было нечем. В распоряжении имелась лишь лампа, оставленная им Ицхаком, у которой Никки могла погреть хотя бы руки. Они спали, не снимая мокрой одежды. Но к утру и она более или менее просохла.

Большую часть ночи Никки не спала, а, грея руки у лампы, наблюдала в ее свете за спящим Ричардом, размышляя о его серых глазах. Она испытала шок, увидев эти глаза на предприятии отца. И они вызвали поток воспоминаний.

На рассвете Ричард приоткрыл дверь склада ровно настолько, чтобы можно было выскользнуть наружу, и вытащил на улицу их вещи. Небо над городом казалось ржавым. Оставив Никки присмотреть за вещами, он вернулся, чтобы запереть дверь изнутри. Она слышала, как он забирается внутри склада к окну. Затем он спрыгнул снаружи на землю.

Когда наконец прибыл Ицхак с очередной партией железок, Ричард с Никки чинно сидели у дверей склада. Когда фургон проехал мимо них во двор и остановился перед двойными дверями, Никки увидела, что лошадьми правит вчерашний возница.

Длинный возница подозрительно посмотрел на них.

– Это еще что? – спросил он Ричарда.

– Простите, что беспокою, – произнес Ричард, – но я просто пришел сюда пораньше, до открытия склада, чтобы узнать, не найдется ли у вас какой-нибудь работы?

Ицхак глянул на Никки и увидел, что она просохла. Он исподволь поглядел на запертую дверь и понял, что Ричард сдержал слово и избавил его от возможных неприятностей.

– Мы не можем нанимать работников, – ответил возница. – Вам нужно пойти в контору и занести себя в списки.

Ричард вздохнул.

– Понял. Что ж, благодарю вас, господа. Пойду попытаю счастья. Доброго вам дня.

Никки уже научилась распознавать по голосу Ричарда, когда он что-то затевает. Он посмотрел в один конец улицы, потом в другой, будто никак не мог сообразить, что ему делать. Он явно что-то задумал. Похоже, он давал Ицхаку возможность расплатиться за помощь более существенно, чем он уже расплатился. Он ведь предоставил вчера вечером Ричарду перетаскать вдвое больше железяк, чем перенес сам. И Ричард ни разу не возразил. Ицхак откашлялся.

– Погоди-ка. – Он слез с фургона, чтобы открыть двери склада, но приостановился возле Ричарда. – Я старший грузчик. Нам нужен еще человек. У тебя вроде бы крепкая спина. – Носком сапога он нарисовал в грязи план. – Отправляйся в контору вон туда, – ткнул он пальцем через плечо, – вниз по улице, до третьего поворота, затем направо еще шесть улиц. – Он нарисовал в грязи X. – Там и контора. Занеси себя в списки.

Ричард, улыбаясь, склонил голову.

– Я так и сделаю, сударь.

Никки знала, что Ричард отлично помнит, как Ицхака зовут, но он специально для возницы, которому не доверял после того, как тот прошлой ночью бросил своего напарника, изображал, что незнаком с ним. Чего Ричард не понимал, так этого того, что возница поступил так, как должен был поступить. Запрещается брать на себя работу, которая принадлежит другим. Это воровство. За груз отвечает грузчик, а не возница.

– Пойди сперва запишись в рабочую ячейку грузчиков, – сказал Ицхак Ричарду. – Заплати взнос. Это в том же здании. Затем запишись в список на работу. Я вхожу в городскую рабочую ячейку, которая представляет ревизионной комиссии новых соискателей. Сиди там и жди снаружи. Позже, на собрании, я выскажусь за тебя.

Возница сплюнул.

– На хрена тебе это надо, Ицхак? Ты даже не знаешь этого малого.

Ицхак зыркнул на возницу.

– Ты видел в коридорах хоть одного такого здоровяка, как этот парень? Нам нужен на склад еще один грузчик. Мы только что потеряли одного и нужна замена. Ты что, хочешь, чтобы я повесил себе на шею какого-нибудь тощего дедка, за которого мне самому придется все делать?

– Вряд ли! – заржал возница.

– К тому же глянь на его молодую жену, – указал Ицхак на Никки. – Тебе не кажется, что ей не помешало бы нарастить немного мяса на костях? Вроде бы вполне славная молодая пара.

Возница снова сплюнул.

– Да вроде бы.

Ицхак, двинувшись к дверям, небрежно хлопнул Ричард по плечу.

– Будь там.

– Буду.

Ицхак приостановился и оглянулся.

– Совсем забыл. Тебя звать-то как?

– Ричард Сайфер.

Кивнув, Ицхак повернулся к дверям.

– Я Ицхак. До вечера, Ричард Сайфер. И не вздумай подвести меня, слышишь? Если окажется, что ты лентяй и подведешь меня, я брошу твою жалкую шкуру в реку с болванкой на шее.

– Я не подведу, Ицхак, – улыбнулся Ричард. – Я хороший пловец, но не настолько.

Шагая по грязной дороге в поисках какой-нибудь еды, прежде чем отправиться в контору и встать в очередь на работу, Ричард спросил:

– Что не так?

Никки с отвращением покачала головой.

– Обычным людям не везет так, как тебе, Ричард. Обычные люди страдают и борются за выживание, а тебе твоя удача преподносит работу на блюдечке.

– Если это удача, – спросил Ричард, – то с чего это у меня спина разламывается после переноски всех этих железок на склад?

Глава 46

Закончив разгружать последний фургон болванок, Ричард оперся руками на кучу и опустил голову, тяжело дыша. Мышцы рук и спины гудели. Куда проще разгружать вдвоем, один в фургоне, другой на земле, но мужик, что должен был помогать при разгрузке, уволился несколько дней назад, заявив, что с ним плохо обращаются. Ричард не больно-то по нему скучал. Даже когда этот гад соизволял поднять свою задницу, от него было больше вреда, чем пользы.

За окном начинало темнеть, небо на западе окрасилось в пурпур. По шее тек пот, прокладывая дорожки в черной металлической пыли. Как же хотелось нырнуть в прохладное горное озеро! Даже сама мысль об этом освежала. Продолжая мечтать о купании, Ричард переводил дух.

Из-за угла выплыл Ицхак с лампой в руке.

– Ты слишком усердно трудишься, Ричард.

– Мне казалось, что меня наняли работать.

Ицхак некоторое время взирал на него. В одном глазу отражался желтый свет лампы.

– Прими совет. Ты слишком усердствуешь. Это лишь навлечет на тебя неприятности.

Ричард работал на складе вот уже три недели, загружая и разгружая фургоны. И успел познакомиться с другими работниками. Поэтому отлично понимал, что имеет в виду Ицхак.

1 ... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 ... 216
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?