Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неизгладимое впечатление на любого иноземца, попадающего в Аравию и становящегося участником охоты, производит ужин в пустыне. Трапезничают на открытом воздухе, под луной, в «компании со звездой-султаншей», как ее называют бедуины. Если вечеря проходит пот патронажем шейха, на территории племени которого и при его участии велась охота, то на ковер, разостланный у костра, выставляют блюд двадцать, не меньше. Едят руками. Пьют охлажденную воду и верблюжье молоко. На десерт предлагают фрукты и традиционные аравийские сладости: финики и халву. Напоследок угощают кофе с шишей (кальяном).
«Все люди разные, не мерь их по своей гребенке», — заметит бахрейнец в разговоре с европейцем, заносчивым не в меру и горделивым. «У каждого дерева — своя тень, у каждого народа — свои обычаи», — скажет в беседе с иноземцем коренной араб-бахрейнец. И надо отметить, что, будучи просеянными сквозь сито времени, обычаи и традиции предков нисколько не утратили своей роли в повседневной жизни бахрейнцев и других арабов Аравии и по сей день. «Без прошлого нет настоящего, и не может быть будущего, — говорят арабы Аравии. — Наследие прошлого — это ступени в будущее». «Тот, кто не чтит прошлого, не имеет будущего», — гласит поговорка аравийцев.
«Ключ радости — в терпении. Терпением можно разрушить горы», — часто повторяют, поучая внуков, древнюю мудрость арабов Аравии их деды. И добавляют, что, следуя этому правилу, «сохраняя терпение, человек сохранит и то, что имеет». Ибо «терпение и разум, вера и знания, и, конечно же, жизненный опыт, и есть залог успеха, и в жизни, и в деле».
Первым творением, созданным Всевышним, скажет в разговоре с чужеземцем пожилой бахрейнец, был разум. И потому «кроят человека, — как наставлял правоверных Пророк Мухаммад, — разум, вера и скромность».
«Путеводной звездой в океане жизни» коренные арабы Бахрейна, особенно представители прославленных племен и именитых се-мейно-родовых кланов, считали и считают понятия долга и чести. «Потерянные деньги найдутся, потерянная честь — никогда. Лучше гореть в огне, чем жить в позоре; позор длиннее жизни», — учит бахрейнцев одно из положений свода правил достойной жизни, наследованного ими от их предков. У арабов Аравии свои, несколько отличные от европейских, понятия «позора» и «чести». «Только честь делает жизнь человека достойной уважения, — говорят они, — а позор — никчемной и бессмысленной». «Слава и позор наследуются прежде нищеты и богатства», — повторят к месту старожилы-бахрейнцы присказку предков. Человек, заявляют они, наследует не только имущество своих родителей и предков, но и память о них соплеменников.
У бедуинов Аравии в силе и сегодня такие понятия как ‘асабийа, то есть племенной дух и племенная спаянность, и муравва — «набор качеств настоящего мужчины». Муравва включает в себя честь и достоинство (самого человека, его семьи, рода и племени), щедрость и гостеприимство, мужество и доблесть, великодушие и красноречие. «Мужчинами не рождаются, а становятся», — наставляют своих потомков старейшины родов и родоплеменных кланов на мужских маджалисах (встречах-беседах по вечерам). И уточняют: «Человека мужского пола делают мужчиной ‘асабийа, муравва и вера».
Согласно «кодексу чести предков», высоко чтимому на Бахрейне и в других странах Аравии и в наши дни, настоящий мужчина-аравиец — это человек гостеприимный, верный данному им слову, благородный, щедрый и великодушный, «умеющий достойно переносить удары судьбы». Истинный араб, в понимании аравийца, должен питать неприязнь к жадности, и с детских лет обучаться полезному ремеслу. Ибо «труд — это средство спасения от нищеты», — так сказывали прародители племен и кланов. «Пыль труда лучше шафрана безделья», — гласит древняя поговорка аравийцев. «Жизнь не должна покоиться на одной надежде», заметит в разговоре с сыном преуспевающий бизнесмен-бахрейнец. Нужно ставить цели и добиваться их, ибо «ясная цель придает смысл жизни». Жить же надлежит достойно: не бездельничать, а трудиться; быть честным, в словах и поступках, и терпеливым, в делах и повседневной жизни. Только живя по совести, человек, уходя в мир иной, достойно переступает порог вечности.
Истинная аравийка в понимании араба Аравии — это примерная и любящая жена, неутомимая хранительница домашнего очага и заботливая мать.
Характерная черта старшего поколения аравийцев, и автор этой книги тому свидетель, — верность данному слову, соблюдение договоров и взятых на себя обязательств. «Компас жизни» для них, по их же словам, — это сокровищница обычаев и традиций предков, свод мудрости народной и дела отцов и дедов, подражанию достойных. «Тот, кто оставляет за собой дела славные, не умирает», — говорят они. Память о таком человеке не только со временем не меркнет, напротив, «крепчает и ширится в племенах».
С ранних лет детей в племенах Аравии, будь то на Бахрейне или в Кувейте, в Абу-Даби или Катаре, учат блюсти честь, быть правдивыми с соплеменниками и гостеприимными, дорожить дружбой, уметь переносить удары судьбы и непременно возвращать долги.
Жить нужно достойно, поучают молодых людей шейхи племен, — по уму и по совести. Тот, «у кого нет ни ума, ни чести, ни достоинства, тот есть дерево без плодов». Что касается долгов, то они «чернят лицо мужчины», иными словами, — позорят человека и бесчестят. Все, что берется в долг или заимствуется на время — надлежит возвращать, непременно и сполна, даже спустя годы. Ведь заимствования скрепляются словом, а «слово — дороже денег». «Долг, — как сказывали в старину, — это знамя позора на плече мужчины».
Марают мужчину, согласно кодексу чести аравийца, скупость и неотзывчивость по отношению к горестям и бедам соплеменников, и неоказание помощи другу. «Истинный друг, — гласит народная мудрость аравийцев, — это тот, кто не оставит тебя, если удача повернется к тебе спиной». Дружить в Аравии умеют и дружбу ценят. «Все на свете имеет пару, — скажет аравиец, ссылаясь на слова Пророка Мухаммада; — и у каждого человека есть друг». Если, случается, друзья расходятся, то в Аравии это, как правило, навсегда. «Чему-либо однажды разбитому, — считают аравийцы, — целым, как прежде, не стать».
Срам для бедуина и несмываемое пятно позора для горожанина-бахрейнца — быть названым скрягой. Правила достойного поведения по-аравийски, передаваемые из поколения в поколение и строго соблюдаемые в племенах Аравии и в наши дни, предписывают, что истинный араб — это человек щедрый и гостеприимный.
Нет в словаре аравийцев, по утверждению самих коренных жителей Аравии, «слова более горького, от которого просто жжет во рту», чем слова «бахил». Им в племенах Аравии «метят» человека прижимистого и негостеприимного.
Одним из самых скаредных людей в истории Древнего мира сказания арабов Аравии называют Каруна, знатного человека из племени бану исраилъ, родственника пророка Мусы (Моисея). Он для аравийцев — штамп поведения недостойного и пример для не подражания, ибо скуп он был, высокомерен и тщеславен.
Жить среди легенд и преданий, писал наш именитый соотечественник Петр Павлович Цветков, — это участь народов-старцев земли, таких, как арабы Аравии (17). В чести у коренных аравийцев щедрость. «Лучшая щедрость, — говорят они, — это быстрая щедрость». И проявлять ее надлежит не словами, а делами. Жадных людей аравийцы не жалуют. В племенах исстари повелось делиться всем с соседом: радостью и горем, финиками и верблюжьим молоком, что значит в Аравии — хлебом и солью.