Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Эшкомб? – переспросил я. – Один из ближайших соратников короля?
– Ты его помнишь?
Я покачал головой:
– Просто знаю это имя. Как… факт. Вроде рецепта пороха. Ричард Эшкомб отвечает за безопасность короля. Должно быть, страшный человек.
– Ужасный. Он одноглазый, а на правой руке осталось всего три пальца. И этот жуткий шрам на лице… Его изуродовали в драке с теми мерзавцами, которые убили твоего учителя.
Я подумал о собственных шрамах, найденных на теле. Может, я получил их в том же бою? Неужто я сражался вместе с Ричардом Эшкомбом?
– Но лорд Эшкомб – хороший человек, – сказала Салли. – Он кажется злобным и жестоким, но истово предан королю. И благоволит тебе.
– Мне?
– Ты ему нравишься. И он тебе доверяет, иначе никогда не позволил бы нам поехать в Париж с поручением от самого короля. И уж точно – не разрешил бы использовать свою фамилию.
– Ты тоже ездила под чужим именем?
Она кокетливо улыбнулась:
– Я леди Грейс. Имей в виду.
– Я… Ладно.
Она рассмеялась.
– Мы с Томом решили пока не раскрывать себя. Люди гораздо охотнее помогут знатной даме, чем безродной сироте.
С этим сложно было спорить.
Салли продолжила рассказ. По её словам выходило, что в Париже мы должны были найти и разоблачить убийцу. А для этого пришлось разыскать спрятанные сокровища тамплиеров. И в итоге у меня появился очень опасный враг.
– Он называет себя Вороном, – сказала Салли.
И впервые её слова отозвались в моей душе. В первый раз пробудили во мне чувство.
Ужас.
Этот сон…
Птица.
Чёрная птица
с перьями, сотканными из пустоты, и ониксовыми глазами
сидела на скрюченной
ветке.
– ТЫ
ПРИНАДЛЕЖИШЬ
МНЕ, —
сказала она.
– Кристофер?
Девушка – Салли – держала меня за руку. Взгляд у неё был встревоженный.
– Ты в порядке?
Голубка прошлась по моим сапогам.
– Что… – голос сорвался.
Я сделал вторую попытку:
– Что ты знаешь об этом Вороне?
– Немного.
Салли рассказала, как мы сорвали его планы в Париже и как он прислал мне письмо, обещая вернуться и отомстить.
Чёрная птица…
– Письмо у тебя?
– Оно в гостинице, в Ситоне, вместе с остальными вещами. А что случилось?
Мне было страшно рассказывать о своём сне – о том, что он означал.
– Если я был в Париже, то как оказался здесь?
Салли подтвердила предположение Роберта: корабль потерпел крушение.
– Мы возвращались в Англию. Уже подплывали к Дувру, когда началась буря. – Салли на миг замолчала, отдавшись воспоминаниям, которые я утратил. – Она возникла ниоткуда. Словно её наколдовали. Экипаж успел спустить паруса, чтобы ветер не поломал мачты, но после этого они уже ничего не могли поделать. Несколько часов нас несло на запад. Ей-богу, Кристофер, я думала, это никогда не кончится… А потом корабль развалился на части.
Девушка вздрогнула.
– Корпус не выдержал. Бимсы треснули, и корабль вдруг осел на воду. Матросы стали выбрасывать за борт ящики, бочки и всё такое прочее, что может плавать. Капитан велел нам сесть в ялик – это такая маленькая лодка, в которой обычно перевозят людей на берег. Но не успели мы спуститься, как ударила волна. Она словно… знаю, звучит безумно, но она была словно бы живая. И явилась за тобой. Ты упал за борт, и… и…
Салли задрожала ещё сильнее.
– Ты исчез. Мы звали тебя, но тщетно. – На глазах девушки выступили слёзы. – Том порывался прыгнуть за тобой. Капитану пришлось двинуть его по голове, чтобы остановить.
Уже в третий раз она упоминала это имя.
– Кто такой Том?
– Том Бейли, – сказала Салли. – Твой лучший друг. Вы с ним как братья… В общем, мы поплыли на ялике через бурю. Когда добрались до земли, оказалось, что мы уже миновали Саутгемптон.
Саутгемптон был одним из самых важных английских портов в проливе Ла-Манш. Я не знал, насколько он далеко от нас – может, миль сто? – но точно гораздо восточнее Девоншира.
– Когда Том пришёл в себя, – тихо сказала Салли, – он был в ярости. Я не сомневалась, что ты погиб, но он отказывался верить. Том настаивал, что надо тебя искать. И вот мы двинулись по побережью, останавливались в каждом городке, деревушке, на каждой ферме и везде расспрашивали о тебе.
– Вы дошли сюда пешком от Саутгемптона? – изумлённо спросил я.
Салли кивнула.
– Добрались до Ситона в субботу вечером. Что касается Тома – он, похоже, вообще не спит. И не ест. Сидит в гостиной всю ночь и смотрит на дверь, всякий раз, как она открывается. Потому что вдруг это ты. – Салли снова обняла меня. – О! Том будет счастлив! Я, честно говоря, не верила, что… Но сегодня утром увидела Бриджит.
– Кого?
Салли рассмеялась и указала на мои ноги. На сапоге сидела довольная голубка. Я взял её в руки.
– Бриджит?
Она заворковала и взмахнула крыльями.
– Том рано ушёл из гостиницы, чтобы поискать тебя. Я уже собиралась пойти за ним, когда увидела Бриджит. И я всё поняла. Она не осталась со мной, а куда-то полетела – и тогда стало ясно: она ведёт меня к тебе.
Я уставился на птицу. Неужели голубка в самом деле отправилась за помощью?
Салли была в этом уверена.
– Бриджит невероятно умна. Она отлично ориентируется и повсюду следует за тобой.
Девушка погладила птицу. «Бриджит, – подумал я. – Её зовут Бриджит». Голубка прыгнула в руки Салли.
– В Париже она даже спасла мне жизнь.
И мне эта птица тоже спасла жизнь. Можно ли в такое поверить? С другой стороны, умный голубь был не самой большой странностью, с которой мне довелось столкнуться за последние дни.
– Так где же этот Том Бейли? – спросил я.
Салли махнула рукой в сторону холмов:
– Где-то здесь. Но ты… что случилось с тобой? Как ты выжил?
Я передал ей рассказ Роберта и прибавил, что нашёл в бухте доску от корабельного корпуса. Потом поведал, как Бриджит привела ко мне Уиза, как я заболел и, наконец, очнулся в хижине, ничего не помня, а Роберт с семьёй заботились обо мне.