Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Бей Лин, тебя не сложно найти. — прервал веселье голос Юй Луна, спокойно созерцавшего эту картину с берега, за спиной друга.
— Юй Лун — протяжно произнес его имя — Ну зачем тебе вставать в такую рань, ещё и беспокоить своего уставшего друга.
Девушки чуть отодвинулись и опустились в воду по плечи, что не сильно спасало ситуацию в прозрачной, как слеза, воде.
— Бей Лин есть разговор, давай, выходи, уже. — Юй Лун держал в руках одеяние друга.
— Дорогие мои красавицы, идите поспите, вы так устали мои хорошие, я обещаю вернусь к вам вечером.
Юй Лун, от этой речи, даже немного закатил глаза.
Бей Лин вышел, принимая одежды. И перед тем, как их накинуть на себя, воспользоваться заклинанием осушившем, все его тело от влаги.
Когда они отошли в зону, где их никто не смог бы услышать, Юйл Лун встал к другу ближе и сказал почти шепча ему на ухо:
— Она дала мне тысячу лет, духовных сил за одну ночь. Только прошу тебя не шуми.
Глаза Бей Лина округлились.
— От куда у принцессы такая сила? Она, что жизнь тебе подарила? Сошла с ума? Ты так хорош?
— Мей Ли, не принцесса! Это Мей Ли!
— Твоя служанка? Ты что? Ты что, с ней спал?
Теперь выражение лица Бей Лина действительно выглядело очень удивлённым.
Принц которого он знал с детства, не притрагивался ни к одной своей служанки, считая это, ниже своего достоинства. Да и за все время, него было всего несколько женщин высшего круга, но его избирательность граничила с безумием считал Бей Лин. Из-за чего отношения принца редко заканчивались чем-то длительным, его нелюбовь к женщинам в целом, играла тут ведущую роль.
Он не знал, что сказать, не знал, что его удивило больше, связь друга со служанкой или то, что прелестная слива обладала таким количеством духовных сил. Бей Лин стоял чуть приоткрыв рот.
— Я сам не знаю, что произошло Лин, я только попросил помочь снять, мои верхние одежды. Нет, я не был пьян! — замечая подозрительный взгляд друга, протестовал Юй Лун — И потом ее эти глаза, такие печальные и зовущие. В общем, как в тот раз когда, она сама меня поцеловала, я как под морок попал. И я не смог остановиться, как сопляк какой-то. — Юй Лун стоял, чуть растерянный.
— Прелестная слива с такой силой, это какое-то недоразумение.
— Я не стал смотреть, ты же знаешь моя сила причиняет, очень страшную боль. Но я думаю, она запечатана. Слива, лишь прикрытие, ее божественной сущности. Когда она, передала мне духовные силы, я даже отключился на несколько часов. Если бы это был, кто-то слабый, он бы умер на месте, она не контролирует себя.
— Надо было мне не медлить, и давно забрать ее, у тебя. — улыбнулся Бей Лин. — Считаю, ты не заслужил столько сил за одну ночь. — он слегка толкнул друга в грудь.
Юй Лун улыбнулся:- Не переживай, Мей Ли сказала, что это аванс.
— Ахаа да ладно! Узнаю веселушку Мей Ли! Тебе теперь будет сложно, такое отработать, ты кстати знаешь, что у неё сегодня заканчивается срок наказания?
— И правда, три месяца прошло. — задумался Принц.
14 глава
— Добрый день, многоуважаемый старец Вей Вей. — с преувеличенной важностью поклонилась Мей Ли.
Старик по своему обычаю не смотревший на собеседника поднял глаза.
— О, это вы дух сливы, неужели! Время, так летит и ваша отработка у принца Юй Луна кончилась, ну и как вам пришлось по душе у него?
— Ооо уважаемый Вей Вей, это как, бояться, волка впереди, и тигра позади! Каждый день, просто непредсказуем. — без тени скрытности ответила Мей Ли.
— Ха-ха-ха, ну насмешила старика, насмешила. Обычно служанки приходят от его высочества, совсем в другом настроении. — он прикрыл рукавом губы когда смеялся, потом достал какой-то, небольшой свиток, поставил на него квадратный оттиск иероглифа, гласившего: "Отработано". И подал его Мей Ли.
— Могу я получить обратно свои вещи? — тут же спросила Мей Ли пока старик не отвлекся.
— Ах, да-да, конечно. — он выдал ей ещё одну, небольшую записку, и она получила свое лёгкое белое ханьфу в котором проснулась, обратно. Оно было все так же, чисто и свежо.
Что бы, не злить тётушку тигрицу, платье служанки она, отстирала бытовым заклинанием чистоты, которое давно освоила и сдала.
"Что же мне теперь делать, куда же мне идти?" Задалась вопросом девушка, выходя из кабинета старика.
"Я начала чувствовать, голод, холод, но чувствую, только телесные проявления. В сердце по прежнему, как в тихом заброшенном пруду, зато теперь я проживу значительно дольше!"
Ей захотелось есть, и она направилась в знакомый ей персиковый сад, за тренировочными залами. Там, как раз сейчас самые спелые персики во всей империи. Как ей теперь быть, она больше не думала.
Добравшись до сада Мей Ли нарвала самых смелых, пушистых духовных персиков, и часть даже спрятала в рукав. Остальные же, жадно ела, наслаждаясь, терпкой сладостью, с лёгкой горчинкой, ближе к косточке. Мей Ли, была так довольна этими ощущениями дарившими столько счастья, что наевшись, тут же уснула, лёжа на низкой раскидистой ветке.
— Ваше величество, скорее, мы нашли её! Она там спит. Ела духовные персики в саду! — младшая служанка направляла принцессу Лей Си, идя по тропе первой. Старшая служанка, Хао опасливо трусила за ними, то и дело оглядываясь. Пройдя вглубь сада по извилистой тропинки они действительно, застали ничего не подозревающую Мей Ли. Она все так же мирно спала, крона дерева бросала тень, на её белое лицо, волосы рассыпались, и ими играл лёгкий ветерок. Она была так красива, и чиста в этом сне, что принцесса даже растерялась, гнев ее нарастал.
— Давай! — скомандовала она, и молодая служанка, подкравшись ближе, столкнула Мей Ли с ветки.
Та, прям так, сонная, и упала в траву. Опираясь на руки приподнялась тряся головой, как потревоженный щенок.
— Да, как ты посмела, жалкая служанка, воровать духовные персики в саду? — театрально заголосила принцесса Лей Си.
Мей Ли подняла голову, стряхивая одной рукой траву со щеки, удивлённо ответила:
— Я больше не служанка, ваше величество.
Принцесса от такой наглости даже, чуть оторопела, потом действительно присмотрелась, и не увидела жёлтого наряда на девушке. Вместо этого, она