Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это явно не самое веселое Рождество в жизни Руби Магвайр. За улыбкой и павлиньими перьями прячется боль.
— Ты знаешь, что тебе сегодня нужно? — спросил он, коснувшись губами ее волос в знак утешения. — Немного отвлечься. Тебе повезло. Я специалист в этом деле. Это могут подтвердить все мои школьные ведомости с оценками.
— Что это было, Деймон? — произнесла она более веселым тоном. — Добровольно открытая личная информация?
— Думаю, да. Но больше меня не отвлекай, пока я пытаюсь отвлечь тебя. Слышал, здесь где-то можно покататься на американских горках.
— Да, но, боюсь, на сегодня все билеты уже распроданы.
— Тогда, может, покатаемся на машинках? Это весело.
— Если тебе пять лет.
— Поиграем в гольф? — предложил он с энтузиазмом.
— Упаси боже.
— Пройдемся по магазинам?
В ответ на это Руби улыбнулась:
— Меня восхищает твоя готовность пойти на такую жертву, но, боюсь, это тоже не очень хорошая идея. Большинство магазинов сегодня закрыто.
— Поплаваем?
— Возможно, позже.
— Поиграем в маджонг?
— Нам понадобится третий игрок.
— Уверен, Поппи с радостью составит нам компанию. Возможно, она даже умеет играть.
— Ты сам когда-нибудь играл в маджонг? — осторожно спросила Руби.
— Нет, но разве это так трудно?
— Мне нравится твой оптимизм. — В ее глазах появился озорной блеск. — Полагаю, я могу научить тебя играть у меня дома. Если ты добавишь к своему оптимизму деньги, процесс обучения пойдет быстрее, и я как следует отвлекусь.
— У тебя есть все необходимое?
Она кивнула, и перышки у нее в волосах качнулись.
— Все, кроме твоего пустого чека.
Квартира Руби находилась в престижном районе Гонконга. В ней было две спальни, одну из которых она использовала как кабинет. В просторной гостиной и столовой можно было разместить целую толпу.
— У меня живет котенок, — предупредила Руби Деймона.
Положив сумочку на столик, она раздвинула шторы, взяла пульт дистанционного управления и включила музыку.
— Ты имеешь в виду этого котенка?
Повернувшись, Руби увидела своего питомца, направляющегося к Деймону. К ней он никогда так близко не подходил.
— Да. Вижу, ты ему понравился. Он очень пугливый. Надеюсь, он научится мне доверять, и мы подружимся.
— Ты никогда не хотела завести собаку? — спросил Деймон, когда котенок спрятался за ножкой кофейного столика.
— Нет. По крайней мере, не здесь. Может, если бы я жила на тропическом острове или на ранчо где-нибудь в Австралии…
— Ты когда-нибудь была в Австралии?
— Нет, но уверена, что собаке там было бы хорошо. И ее хозяину тоже.
— Если когда-нибудь соберешься в Австралию, дай мне знать. У меня есть дом на восточном побережье, которым я никогда не пользуюсь. Ты сможешь пожить там. Только собаки у меня нет.
— Признаю свою ошибку, Деймон Уэст. Ты вовсе не бездомный.
— Это заставляет тебя думать обо мне лучше? — улыбнулся он.
— Не это, а твое предложение. Оно очень щедрое и удивительное. Что, если находясь там, я раскрою некоторые из твоих секретов?
— Ты могла бы попытаться, — произнес он с уверенностью, когда она поставила кувшин с водой рядом с едой. — Мы могли бы даже заключить пари.
— Это как раз то, что нужно, — ответила она с одобрением и протянула ему засахаренный имбирь. — Я могла бы угостить тебя напитком, который развязал бы тебе язык.
— Если ты не найдешь подходящую работу в Женеве, попробуй устроиться в казино в Монте-Карло. Туда тебя возьмут не раздумывая.
— Буду иметь это в виду, — пробормотала Руби, и Деймон, лениво улыбаясь, отправил конфету в рот. — От твоего брата есть какие-нибудь вести?
— Нет.
— Ты о нем беспокоишься?
— Лена беспокоится. Я понимаю, что у Джареда сейчас творится на душе. Ему нужно время. Он испытывает огромное чувство вины, потому что Лена едва не погибла, находясь под его командованием. Она хочет увидеть его и сказать ему, чтобы он перестал себя изводить. Я предполагаю, что он отправился за людьми, которые ее ранили, и вернется не раньше, чем расквитается с ними.
— О. — Что она может на это сказать? — Звучит… правдоподобно.
— Я знаю, как это звучит, Руби, но мы привыкли к тому, что от Джареда подолгу нет вестей. Я о нем не беспокоюсь. Пока.
— Хорошо, — искренне произнесла она. — Надеюсь, твой брат отомстит обидчикам Лены и скоро вернется домой.
— Ты не будешь говорить, что ему следует положиться на правовую систему?
— Существует много форм справедливости. Правовая система отвечает лишь за одну из них.
— Этому учат в университете?
— Нет, это приходит с возрастом и опытом.
— Представляю, какой циничной ты станешь к шестидесяти годам.
— Я тоже, и это меня пугает. Мне кажется, тебе понравится маджонг. Это очень тонкая игра. Малейшее тактическое изменение может изменить расклад сил. Гибкость — залог успеха. Я объясню тебе правила и позволю самому просчитать математические возможности. Уверена, тебе с твоим техническим образованием это не составит никакого труда.
— Ты очень добра.
— Я знаю.
Руби открыла коробку, и Деймон с любопытством уставился на отполированные до блеска резные фигуры из нефрита, так близко расположенные друг к другу, что казались единым целым.
— Слышала, что этот комплект когда-то принадлежал любимой наложнице императора и во время игры она добивалась многих милостей от своего любовника. Надеюсь, ты не против, если мы будем играть на мягкой ткани? — проворковала она. — Ткань защищает фигуры от царапин.
Вместо ответа, Деймон расстегнул свою рубашку, снял и протянул ей:
— Возьми ее, чтобы не тратить время на поиск ткани.
— Еще ходили слухи, что большинство партий между императором и его наложницей оставались незаконченными. — Она взяла у него рубашку, запретив себе пялиться на мускулистое красивое тело. — Теперь я знаю почему.
— Возможно, он просто пытался ее отвлечь.
— Уверена, она ценила его старания по достоинству, — ответила Руби.
Деймон томно улыбнулся, и по ее телу пробежала дрожь. В этом мужчине есть что-то такое, что притягивает ее к нему. Дело не в его красивом теле и определенно не в его скрытности. Наверное, причина в непонятной тоске, которую она видела в глубине его глаз.
— Иди сюда, — сказал он.