Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На Мисси напала повышенная двигательная активность — она металась по комнате, как тигр, загнанный в клетку. Куда же ее занесло? И в какие времена? Все вокруг стало совсем другим! Люди тоже изменились — в том числе она сама! За всю свою взрослую жизнь Мисси никогда и ни перед чем не испытывала страха, но теперь она буквально дрожала при мысли, что ей доведется покинуть стены этого дома и встретиться лицом к лицу с новыми ужасами, поджидающими ее там — в этом неизвестном ей мире!
Наверное, она сходит с ума!
В этот момент девушку пронзила новая мысль: а что, если падение с лестницы действительно убило ее?
Но тут она заметила газету, лежащую на столике, схватила ее и резко развернула.
— «Мемфис Дейли Апил», — прочитала она вслух. — 29 февраля 1852 года.
Дыхание ее участилось, и она почувствовала, как содержимое желудка подступает ей к горлу. Бросившись к комоду, она начала быстро выдвигать и задвигать ящики со старинным бельем и отороченными кружевами носовыми платочками.
— Неужели в этом сумасшедшем доме нет бумажного пакета?! — задыхаясь, пробормотала она.
Однако вскоре ей стало немножко легче, она упала на постель, накрыла голову подушкой и отчаянно зарыдала.
Мелисса ворвалась в гостиную, размахивая пультом дистанционного управления.
— Там наверху человек в черном ящике, и он смотрел, как я одеваюсь! — взволнованно заявила она Говарду и Шарлотте. — Папа, я хочу, чтобы ты поднялся туда и пристрелил злодея. И возьми это с собой, — она показала Говарду пульт, — ведь именно эта штука вызвала его. Я так думаю, его надо извлечь, отменить или остановить, — добавила она, глядя на надписи на пульте, — но я не знаю, какую именно кнопку следует нажать.
С этими словами Мелисса упала на кушетку рядом с Шарлоттой Монро, прижалась к ней и безутешно зарыдала.
— Бог ты мой, — пробормотала Шарлотта, похлопывая девушку по спине и глядя на Говарда. — Думаю, нам нужно снова вызвать доктора.
— Горшок? — накинулась Мисси на чернокожую горничную, которая, сжавшись от страха, стояла перед ней. — Ты что, сдурела? Ты хочешь сказать, что в этом сарае нет канализации? Должно быть, я сплю и вижу кошмар!
— Я так понимаю, свадьбу придется отложить, — сказал Говард.
— Разумеется — как мы можем выдавать дочь замуж за человека, которого она совсем не знает? — ответила Шарлотта.
— О, не думаю, что она на самом деле меня не знает — не может быть, чтобы все обернулось так плохо, — заметил Джефф.
— Все это очень странно, — провозгласила Агнесс.
Вечером того же дня, когда должна была состояться свадьба, Говард, Шарлотта, доктор Карнз, тетя Агнесс и Джефф сидели в большой зале, пили кофе и размышляли, что могло статься с их «Мисси». Вызванный Шарлоттой доктор только что завершил повторный осмотр пациентки, а Джефф вернулся сюда сразу после того, как отвез домой свою мать.
— Если уж на то пошло, она никого из нас не узнает, — продолжала Шарлотта. — Она даже попросила меня — надо сказать, очень вежливо попросила — звать ее Мелиссой.
Агнесс прочистила горло и торжественно заявила:
— Мисси в жизни не разговаривала ни с кем вежливо.
— Да, это так, — Шарлотта потерла затылок. — Я хочу сказать, что она действительно теперь ведет себя намного сдержанней.
— Меня также тревожит то, что она попросила называть ее Мелиссой, — продолжала свою мысль Агнесс. — Мисси всегда ненавидела свое имя.
— А мне оно нравится, — вступился Джефф. — Вам не кажется, что это старинное имя звучит очень мило?
Все присутствующие одобрительно кивнули.
— Она начинает визжать каждый раз, когда речь заходит о том, что ей необходимо выйти из дома, — заметил Говард. — Как же нам в таком случае отвезти ее в больницу?
— Да, действительно, — согласился с ним доктор Карнз. — Эта амнезия меня очень тревожит. Удар по голове может иметь чрезвычайно неприятные последствия. Возможно, у нее сильное сотрясение или даже кровоизлияние в мозг. Без сомнения, молодой леди следует пройти самое серьезное обследование.
— Вы считаете, что могли произойти психические изменения? — поинтересовалась Шарлотта.
Доктор лишь пожал плечами:
— Мне нужен рентгеновский снимок, и чем быстрее, тем лучше.
Джефф, до этого с хмурым видом слушавший разговор, вскочил на ноги:
— Я против!
— Что ты хочешь этим сказать? — удивленно спросила его Шарлотта.
Молодой человек обвел присутствующих решительным взглядом:
— Я не хотел бы, чтобы Мисси — Мелиссу — мучили таким образом.
— Мучили? — переспросила Агнесс.
— Вы сами видите, что она сейчас пребывает в смятении, мир в ее душе весьма хрупок, — пояснил Джефф. — Я никому не позволю силой заставлять ее выйти из дома — она нам сама сообщит, когда будет готова к этому!
— Молодой человек, это связано со значительным риском, — заметил доктор.
— А вы уверены, что кровоизлияние в мозг действительно имело место? — наседал на него Джефф.
— Твердой уверенности у меня нет, — признался врач. — Она потеряла сознание лишь на короткое время, зрачки у нее не увеличены, да и выделений из ушей не наблюдается. Но полную картину ее состояния может дать лишь осмотр, проведенный в условиях больницы. К тому же надо учитывать ее психическое состояние..
— В том-то и дело, — перебил его Джефф. — Как подействует на ее психику то, что мы силой вытащим ее из дому? Бедную девушку пугает все на свете: она забыла, что такое автомобиль, что такое телевизор и радио, не знает, кем мы ей приходимся. Одна из служанок рассказала мне, что она подняла крик, услышав, как заработал пылесос. Такое впечатление, что она никогда не жила в XX веке.
— Я согласна, — произнесла Шарлотта. — Когда я уговаривала ее сесть в «скорую», она сказала что-то насчет того, что следует предложить лошадям овса. И при этом она была так вежлива.
— А еще она требовала от меня, чтобы я застрелил — или извлек — человека в телевизоре. Я не уверен, что она сама знала, чего хочет, — с озабоченным видом сказал Говард.
— Все это выглядит так, будто она свихнулась, — заметила Агнесс. — Несколько минут назад я заглянула в ее комнату и увидела, что она ковыряет стену возле внутреннего телефона. Она была уверена, что в стене замурован какой-то бедный музыкант.
— Боже мой! — испуганно проговорила Шарлотта.
Доктор слушал все это, нахмурив брови.
— Я согласен, все вы приводите весьма здравые аргументы в пользу того, что ее не следует беспокоить, — сказал он. — И тем не менее ее необходимо как-то убедить поехать в больницу…
— Это лишь перепугает ее до смерти, — заявил Джефф.