litbaza книги онлайнРазная литератураПерсеваль, или Повесть о Граале - Кретьен де Труа

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 59
Перейти на страницу:

Мчит юноша и грозной речью

Так обращается к нему:

1080 «Доспехи вам уж ни к чему.

Носить не вправе вы их боле,

То короля Артура воля!»

Ему ответил рыцарь так:

1084 «А что, нашелся тот смельчак,

Персеваль сражается с Алым рыцарем. Иллюстрация У. Э. Чапмана. 1911 г.

Wolfram, Von Eschenbach; Mary Blackwell Sterling. The story of Parzival, the templar. New York: E. P. Dutton & company, 1911 / Library of Congress

Что встать за короля намерен?

Пускай не прячется теперь он,

Раз есть действительно такой».

1088 «Кой черт, сеньор, вы надо мной

Так издеваетесь? Снимайте

Свое оружие и знайте:

Оно уж мне принадлежит.

1092 Приказ вам медлить не велит».

Другой в ответ ему: «Юнец,

Я спрашиваю, наконец,

От короля придет ли кто-то

1096 Со мною для сведенья счета?»

«Сеньор, снимите вы броню,

Иначе не повременю

И сам сниму я с вас оружье.

1100 Еще поколочу к тому же,

Чтоб не дурачили меня».

Тут гневный рыцарь шест копья

Схватил двумя руками ловко

1104 И двинул им с такой сноровкой

Между лопаток молодца,

Что прямо в шею жеребца,

Упав, уткнулся тот лицом.

1108 Гнев овладел тогда юнцом:

Удар не в меру был болючим,

А стыд – невыносимо жгучим.

И вот он точный взял прицел.

1112 Враг поберечься не успел,

Дрот в глаз и мозг ему вонзился,

Да так, что с кровью мозг пролился,

Ему загривок окропив.

1116 Дыхание перехватив,

Объяла боль его всего.

Не молвив слова одного,

На землю рухнул он плашмя.

1120 Валлиец спешился с коня

И, дрот свой вытащив, скорее

Снял щит, подвешенный на шее

Убитого. Беда с шеломом:

1124 Как снять его? Каким приемом?

Хотел он было взять и меч.

Не зная, как его извлечь,

То так, то так вертел он ножны

1126 И стал тянуть неосторожно,

Что мочи вырвать меч хотел.

Йонет на все это смотрел,

Смеясь над парнем неуклюжим:

1132 «Что вижу я! И как с оружьем

Вы обращаетесь, дружок?»

«И самому мне невдомек:

Король ваш отдал мне доспехи,

1136 Но снять их не дают помехи.

Мне тело б на куски рассечь,

Чтоб хоть один доспех совлечь,

Так плотно прилегли, смотри,

1140 Снаружи к телу, изнутри,

Став с ним как целое одно.

Их отделить мне мудрено».

«Не беспокойтесь, погодите,

1144 Я сам сниму их, коль хотите».

«Поторопитесь и, прошу,

Отдайте мне их, я спешу».

Раздел, разул его Йонет.

1148 Вот ни брони на мертвом нет,

Ни туфель, ни штанов, шелом

Снял с головы его, потом —

Экипировку остальную.

1152 Но победитель ни в какую

Не пожелал наряд свой снять

И не хотел Йонету внять.

А уговаривал тот долго

1156 Надеть тунику, что из шелка

С подкладкой мягкою, доселе

Носимой рыцарем на теле.

Йонет не смог его разуть,

1160 Ведь башмаки менять отнюдь

Был юноша не расположен:

«Черт побери, ужель я должен

Подарок матери презреть

1164 И это на себя надеть!

Моя рубашка не тряпье,

И мне ль, пеньковую, ее

Менять на тонкую рубаху?

1168 Тунику, держащую влагу,

На ту, что в миг единый мокнет?

От сожалений пусть усохнет

Тот, кто взамен одежды лучшей

1172 Наряд наденет самый худший!»

Безумца вразумлять вотще:

Опричь оружья, вообще

Не прикоснулся ни к чему.

1176 Зашнуровав штаны ему,

Йонет на них приладил шпоры,

В кольчугу облачил, которой

Нигде мы лучше не найдем,

1180 Затем на голову шелом

Он водрузил, и сел тот ладно.

И показал ему наглядно,

Как меч на поясе носить,

1184 Так, чтоб свободно с ним ходить;

Ему он ногу в стремя вставил

И сесть на скакуна заставил —

Юнец ни стремени, ни шпор

1188 Еще не видел до сих пор,

Пуская в ход лишь прут иль плеть.

Йонет учил его владеть

Щитом, копьем, ему отдав их.

1192 Так прививал полезный навык.

И молвил юноша: «Друг мой,

Возьмите лошадь вы с собой,

Она и резва, и умна,

1196 Но мне уж больше не нужна,

И потому отныне ваша.

А эта золотая чаша

Пусть к государю возвратится.

1200 Вы передайте той девице,

Что за ее обиду Кею,

Пока я жив, отмстить сумею».

Йонет пообещал помочь —

1204 И, мол, исполнит все точь-в-точь,

О чем его валлиец просит.

Простились. Кони их уносят.

Туда, где двор вкушал обед,

1208 Чрез ту же дверь вошел Йонет

И отдал кубок королю:

«О сир, я радость в вас вселю:

Тот рыцарь, что здесь был недавно,

1212 Добыл в бою ваш кубок славно

И передал его для вас».

«О ком вы это мне сейчас?» —

Спросил король, еще грустя.

1216 «Сир, говорю вам не шутя

О том валлийце молодом,

Что въехал к нам сюда верхом».

«Так это он, валлиец некий,

1220 Что у меня просил доспехи,

Принадлежащие тому,

Кто прибегал здесь ко всему,

Чтоб нанести мне оскорбленье?»

1224 «Да, это он, и нет сомненья».

«А как же смог добыть он кубок?

Иль снизошел тот до уступок

И добровольно возвратил?»

1228 «Скажите лучше, что добыл

Его валлиец, став убийцей».

«Прошу, подробней о валлийце».

«Я знаю только то, что видел:

1232 Тот рыцарь юношу обидел,

Боль причинил ему древком,

А он ударил прямиком,

И меткий дротик, словно в воск,

1236 Вонзился в череп; вытек мозг,

И так он вышиб дух злодею».

Король тут обратился к Кею:

«Ах, как меня вы огорчили!

1240 Ваш злой язык, рассадник гнили,

Такую чушь нагородил,

Что общества меня лишил

Того, кому обязан я».

1244 «Он передать просил меня, —

Сказал Йонет, – той бедной деве,

Которую ударил в гневе

Кей-сенешаль, что за нее

1248 Он отомстит, когда свое

Даст изволение судьбина».

Тут шут, сидевший у камина,

Вскочил, услышав речь такую,

1252 И перед королем, ликуя,

Подпрыгнул и пустился в пляс.

«Мой добрый сир, – сказал, смеясь, —

Господь храни меня, внемлите:

1256 Грядут ужасные событья.

Все скоро сможете узреть.

Придется Кею сожалеть

О деле рук и ног своих,

1260 О языке, что глуп и лих,

И о своем дурном злоречье.

Через неделю, недалече[39],

Ему тот рыцарь отомстит

1264 За то, что был ногой я бит.

К тому ж пощечина девице

К нему вернется, но сторицей

Ему заплатят за удар

1268 И купят дорого товар,

Дав незабвенную науку,

Ведь правую сломают руку

Ему меж локтем и плечом.

1272 На перевязи под жгутом

Полгода он ее проносит».

А Кея в гневный жар как бросит

От слышанных обидных слов,

1276

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 59
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?