Шрифт:
Интервал:
Закладка:
300 «Крестьяне матери моей.
Они там боронят и пашут.
И коль их видели, расскажут
О проезжавших тем путем».
304 Те попросили впятером
Поехать вместе с ними, коли
Захочет юноша, на поле
Их к боронящим проводить.
308 Не преминув в седло вскочить,
Помчался юноша туда,
Где пахотная шла страда
И сеяли овес на ниве.
312 При виде господина вживе
Работников хватила дрожь.
Но этот ужас отчего ж?
Все из-за рыцарей, прибывших
316 В своих доспехах, глаз слепивших.
Они ведь знали: коль их званье
Узнает юноша, желанье
Внушит ему таким же стать,
320 Что потрясет смертельно мать.
И знали, что, представь он ясно,
Сколь это звание прекрасно,
Стать рыцарем возжаждет вмиг.
324 Тут юноша спросил у них:
«Здесь пятерых вы не видали,
Что трех девиц сопровождали?»
«Видали до зари, сеньор».
328 Тому, с кем вел он разговор,
Промолвил юноша тогда:
«Сеньор, здесь проезжали, да,
И рыцари, и девы эти,
332 Но мне о короле ответьте,
О том, кто рыцарство дает.
Еще скажите, где живет
Иль пребывает он обычно».
336 «Скажу, ведь знаю я отлично,
Что государь наш в Кардуэле[23].
Еще не минуло недели —
Пять дней всего, – как был я там.
340 Коль путь к нему не сыщешь сам,
Найдется тот, кто путь укажет
Иль все о нем тебе расскажет,
Коль он покинет рубежи.
344 Теперь прошу тебя, скажи,
Как называть тебя пристало?»[24]
«Сеньор, с охотою немалой.
Я Милый Сын». – «Ты не сердись,
348 Но по-иному назовись».
«Еще зовусь я Братом Милым».
«Пусть так. Но коль тебе по силам
Сказать мне правду, не таи,
352 Себя как есть мне назови».
«Сеньор, – юнец ответил с пылом, —
Зовусь я Господином Милым».
«Ах, вот так имя, вот те на!
356 А есть другие имена?»
«О нет, сеньор, других-то нету!»
«Мой Боже, много я по свету
О разных слышал чудесах,
360 Но о таком – увы и ах!»
Тут рыцарь вскачь галопом скорым
Помчался к спутникам, которым
Его случилось дожидаться.
364 И юноша спешил умчаться
В угодья матери своей,
Тревожившейся без вестей
О задержавшемся юнце.
368 С великим счастьем на лице
Свое возлюбленное чадо
Встречала мать с такой отрадой,
Какую скрыть едва ль могла,
372 И, подбежав к нему, рекла:
«Мой милый сын! Мой милый сын!
(Так сотню раз). Сполна кручин,
Не видя вас, я претерпела.
376 Такая скорбь мной овладела,
Что смерти видела я тень.
Где пропадали целый день?»
«Где, госпожа? Отвечу честно.
380 Такое стало мне известно,
Что я восторгом полон весь.
Не говорили ль вы мне здесь,
Что ангелы, творенья Бога, —
384 Краса небесного чертога,
Единственные по природе
И нет их краше в мире вроде?»
«Да, милый сын, и повторю,
388 Что говорила – говорю».
«Молчите ж, матушка! Сегодня
Я зрел создания Господни
Прекрасней всех на свете сущих,
392 И я их видел в наших пущах!
Не так прекрасно существо
Творца и ангелов Его!»
Тут матерью был обнят он:
Сражение с Алым рыцарем. Иллюстрация М. Л. Кирк. 1912 г.
Tennyson, Alfred Tennyson, Baron. The story of Idylls of the king. New York: Frederick A. Stokes company, 1912 / Library of Congress
396 «Ты, сын, мной Богу посвящен,
Мне очень за тебя тревожно.
Ты зрел тех ангелов, возможно,
Которые людей страшат,
400 Зане что видят, то крушат»[25].
«Нет, матушка, нет, нет и нет!
Се рыцари», – ей был ответ.
При этом мать лишилась чувств,
404 Затем, разъяв немоту уст,
Заговорила в скорби тяжкой:
«Ах, как несчастна я, бедняжка!
Вас, милый сын, хранить я тщилась,
408 Сберечь от рыцарства стремилась,
Чтоб и не слышали о нем,
Не видели и днем с огнем.
Вы б стали рыцарем свободно,
412 Коль было б Господу угодно
Спасти нам вашего отца,
А безупречней удальца
И уважаемей, мой сын,
416 На Островах морских пучин[26]
Вовеки не было героев.
Гордиться можете, усвоив,
Что высоки вы, безусловно,
420 Как материной родословной,
Так и отцовой, так как я
Из рода рыцарей. Семья
В годину юности моей
424 Была знатнее всех семей
На Островах в пучине моря.
Но пали лучшие на горе,
Ведь всем известно, что беда
428 Приходит только к тем всегда,
Кому лишь честь и доблесть – ценность.
А злоба, низость или леность
Не могут кары потерпеть.
432 Достойнейших награда – смерть.
Отец ваш, здесь вам тайну выдам,
Был ранен в пах[27] и инвалидом
Влачил безрадостный удел.
436 Оскудевал его надел,
И таяла богатств несметность,
Пока не впал отец ваш в бедность.
Тогда, кто честен был, в разоре
440 Имущество утратил вскоре
Как умер Утерпендрагон,
Которым был Артур рожден.
В стране был хаос, там и тут
444 Терпел обиды добрый люд,
И все, кто мог, те убежали.
Но ваш отец бежал едва ли,
Он здесь в лесу уединенном,
448 В своем владении исконном,
Жил впроголодь, зане был нищ
И не имел других жилищ.
Тогда вы были в колыбели,
452 Лет двух, не боле, и имели
Двух братьев, что красой цвели.
Когда два брата подросли,
Отец им дал совет, веля
456 Предстать пред троном короля,
Чтоб получить вооруженье.
Один отправился в служенье
К Эскавалону[28] (сразу он
460 Им в рыцари был посвящен),
А младший – к Бан де Гоморету[29]
И от него честь принял эту.
Так в день один мои сыны
464 И были в чин возведены.
И в тот же день пустились в путь.
Они не мешкали ничуть,
Спеша вернуться в отчий дом,
468 Чтобы со мною и отцом
Событье празднеством отметить.
Но нам не довелось их встретить,
Они погибли оба, ах,
472 В бою с оружием в руках!
Рыдали мы, скорбя и мучась.
У старшего ужасней участь,
Ах, очи выклевали враны!
476 Таким был найден бездыханный.
Оплакивая сыновей,
Отец не вынес тех скорбей,
И умер он, с тех пор живу я,
480 В великой горести тоскуя.
Моя единственная радость —
Вы, утешение и сладость,
Одни остались у меня.
484 Погибли дети и родня,
И Бог для счастья моего
Не дал мне больше ничего».
Но сын не обратил вниманья
488 На матери повествованье,
Он только молвил: «Дайте есть.
Вы говорите, что невесть,
А мне во что бы то ни стало
492 Поехать к королю пристало,
Чтоб дал он рыцарем мне стать!»
Его удерживала мать