Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я бы на месте мисс Селины не стала ничего добавлять, — ответила Фреда.
— Нет, мы добавим кружево на шею, — сказала Селина.
— Как скажете, мисс, — недовольно отозвалась Фреда. — Но у нас его очень мало. Этого не хватит.
— Я что-нибудь найду… Я поговорю с портнихой, — сказала Селина, стараясь не смотреть на Летти. — Мне нужно спешить, Фреда, чтобы успеть переговорить с ней.
— Тут нельзя спешить, — заявила Фреда. — Если бы у нас было немного такого атласа, то можно было бы надставить ворот и пустить по верху кружево. Правда, тогда платье выглядело бы совсем иначе, и вам, может быть, не понравилось…
— Фреда, ты умница! — Селина захлопала в ладоши. — Я заеду в лавку и куплю что-нибудь подходящее. А теперь, если ты все сделала…
— Не совсем. — Фреда снова занялась кружевами. Селина в отчаянии повернулась к Летти, которая так и продолжала стоять возле кровати.
Та только пожала плечами.
— Фреда, пожалуйста, сними с меня это платье. — Селина торопилась, чтобы в назначенное время поспеть к модистке, которая в прошлый раз купила у нее отделку для платья и другие украшения и проявила интерес к нарядам, которые ей предложили. Селина решила в этот раз не уступать в цене, припомнив жадный блеск в глазах женщины. — Фреда, мне надо успеть вовремя.
— Для чего, мисс? — поинтересовалась Фреда. Терпение девушки было на исходе.
— Чтобы подыскать кружево и отделку, о которых ты говорила. — Селина надеялась, что Фреда не заметит торчащий из свертка край зеленого платья, в котором она была в театре, и не спросит, зачем оно здесь.
— Я могу пойти вместо вас, — заявила Фреда. — Уж я найду, что сказать этой портнихе.
— Спасибо, Фреда, ты очень добра. Но я и сама смогу выбрать то, что подойдет. Не могли бы мы доделать это платье позже?
— Но позже ты отправляешься на вечер в том желтом платье. Кстати, оно тоже оказалось слишком коротким, помнишь?
— Да. — Селина бросила на Летти сердитый взгляд. — Но у нас хорошо получилось. Твоя идея пустить по низу золотистый кант оказалась великолепной. Этот кант так хорошо сочетается с вышивкой, что украшает вырез. — Селина надеялась, что эти новшества сделают платье Изабель неузнаваемым.
Фреда осталась очень довольна похвалой. Она помогла Селине снять розовое платье и аккуратно разложила его на кровати. Селина чмокнула служанку в щеку и постаралась загородить собой лежавший там сверток.
— Мисс, вы не хотите, чтобы я помогла вам одеться? — спросила Фреда.
— Спасибо, Фреда. Летти мне поможет. Я дам тебе знать, когда принесут то, что я подберу для отделки розового платья.
Селина улыбнулась и затаив дыхание смотрела вслед Фреде, выходившей из комнаты.
— Ты можешь навлечь на себя беду, если не будешь осторожна, милая девушка, — сказала Летти. — Ложь неизменно приводит к падению, попомни мои слова.
— Ты прямо как Дэвид, — проворчала Селина. — Но мне нужно поскорее одеться и отправиться за покупками.
— За покупками? Ты так это называешь?
— Я не хочу спорить с тобой, Летти, но я решилась. Мне нужно одеться так, чтобы не привлекать внимания. Летти вздохнула.
— Ты так и не догадываешься, кто может посылать тебе розы?
— Нет. Я думаю, что кто-то, наверное, пытается подшутить надо мной. — Селина продолжала настаивать на том, что ей неизвестен таинственный воздыхатель.
Он сказал, что она очень нужна ему. Селина вздрогнула. Джеймс совсем не знает ее, и вряд ли она понравится ему, если он узнает, какой она двуличный человек.
— Тебе холодно? — спросила Летти.
— Нет.
— Но ты задрожала.
— Не важно.
Летти этот ответ не убедил.
— Но я беспокоюсь за тебя. Разве это не чудесно, что тебя пригласили на бал к маркизу Кастербриджу?
— Да, конечно. — У Селины перехватывало дыхание всякий раз, когда она думала об этом. Но сейчас ее занимало другое. — Я надену васильковое платье, никто не заметит меня в нем.
— Мы должны быть благодарны за все эти приглашения.
Васильковое платье… Мягкая трава, полевые гиацинты… и мистер Джеймс Иглтон… Нет, только не это платье.
— У нас появилось много возможностей. На тебя могут обратить внимание весьма достойные мужчины. И мы должны заняться поисками приятного молодого человека, Селина, такого жениха, который заставил бы твоих родителей забыть про этого мерзкого Лечвита.
— Да. — Джеймс Иглтон казался таким искренним в своих заверениях. Но Дэвид предупреждал ее, что некоторые мужчины способны так Очаровать девушку сладкими речами, что та забывает обо всем и рискует потерять свою честь. Дэвид знал много полезного.
— А что мистер Иглтон думает о наших цветах?
— О каких цветах? — Селина чуть не подпрыгнула от неожиданности.
— В нашем саду. Вы ведь говорили о цветах, прогуливаясь там, не так ли? Надеюсь, ты показала ему самые красивые уголки?
— Я даже не помню, но мистер Иглтон был приятным собеседником. — Селина поправила прическу. — Думаю, лучше надеть синее дорожное платье.
— Ты действительно так спешишь?
— Да, и похоже, мне придется одеваться самой, если ты так и будешь держать руки за спиной.
— Я помогу тебе одеться, — сказала Летти и протянула Селине три желтые розы. — Еще одна посылка от твоего таинственного поклонника. Интересно, кто он?
Сердце у Селины екнуло, и она прижала руку к груди.
— Тот, кто доставил цветы, передал дворецкому послание.
— Правда? — тихо спросила Селина, ноги у нее дрожали.
— Да. В послании говорилось… — Летти задумалась. — Сейчас я припомню точно.
Селина, уставившись на платье, старалась не показывать своего волнения.
— Ох, ну скорее, Летти, — не выдержала она.
— Да, я вспомнила, — с улыбкой ответила компаньонка. — «Эти розы очаровательны, но их очарование бледнеет перед красотой, которую ты показала мне». Вот что было в нем.
— О! — Селина опустилась на стул возле туалетного столика. Она вся дрожала. Он так откровенно напомнил о самом ярком и в то же время самом постыдном моменте ее жизни.
— Что он хотел сказать этим посланием? Селина посмотрела в глаза Летти и поняла, что ее тайна частично раскрыта.
— Ты покраснела, Селина. Ты ничего не хочешь объяснить мне?
— Нет, пошли дворецкого за кебом, лучше не брать наш экипаж.
— Ты права. — Летти улыбнулась. — «Чаровница Тилли», такие же, как в нашем саду. Интересное совпадение, не правда ли?
— Да. — Селина наклонилась, делая вид, что вдыхает аромат цветов. — Это действительно совпадение.