Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– С чего ты взяла? – спросила Элисса.
– Билл так считает.
– Ну конечно, у Билла хватит ума выдумать такое.
– Элисса, ты так похожа на мать, особенно когда наряжаешься в шелка, и у Билла просто сердце заходится.
– Чепуха! – заявила Элисса. – Не забывай, что иногда я смотрюсь в зеркало. Надо залить глаза виски, чтобы видеть в нас сходство.
И в тот же момент Элисса пожалела о своих словах. Пенни, похоже, беспокоилась о Билле больше самой Элиссы.
– Черт побери! Ну почему мужчины такие глупые?
Дверь кухни тихо открылась.
– Ты имеешь в виду кого-то конкретного? – спросил Хантер.
Испуганная, Элисса резко повернулась.
– А как насчет того, чтобы постучаться? – вспыхнула она.
– Я стучал, но никто не ответил. Дамы слишком увлеклись беседой о греховности мужчин?
В уютной кухне со вкусными запахами, освещенной золотистым светом фонаря, Хантер выглядел немного странно. Широкие плечи заняли весь дверной проем, он наклонился, чтобы войти и не стукнуться головой, хотя шляпу снял и держал в руке. Черные, словно беззвездная ночь, густые волосы блестели.
Хантер стальным взглядом окинул Элиссу и дал ей понять – он догадался, что она вырядилась в шелка ради него. Элиссу бросило в жар, как вечером в сарае, – никогда в жизни она не находилась в такой близости от мужчины.
И ей понравилось.
Сердце Элиссы колотилось как сумасшедшее, на щеках заиграл румянец, но голос звучал холодно и ровно, когда она повернулась представить Хантера.
– Пенни, это и есть Хантер, наш новый десятник. Не трудись, не пытайся называть его мистер, он не любит церемоний. Хантер, познакомься с мисс Пенелопой Миллер.
– Рад вас видеть, мисс Миллер, – сказал Хантер приятнейшим голосом, слегка поклонившись. Пенни вдруг улыбнулась и легонько присела.
– Пожалуйста, называй меня Пенни, – сказала она. – Меня все так называют.
– Ради такой улыбки и чашки кофея стану называть тебя королева Шеба.
Пенни громко рассмеялась, весьма польщенная.
– Ловлю на слове. Добро пожаловать в Лэддер-Эс.
Элисса уставилась на Хантера, не веря своим ушам. И эти вежливые слова произносит он? И мягкий голос, и улыбка – тоже его? А куда девался тот тип, грубый и резкий, обозвавший кокеткой, пожиравший ее грудь глазами в полутьме сарая?
«Но я позволила ему. Я не должна забывать об этом: я позволила!»
Элисса перевела грустный взгляд с Пенни на Хантера. Он брал чашку у Пенни и улыбался, нахваливая замечательно крепкий кофе.
На Элиссу он обращал внимания не больше, чем на какое-нибудь масляное пятно на полу.
«Так, наверное, это имела в виду Пенни? Вот так она себя чувствовала, когда какой-нибудь идиот вместо нее поклонялся матери, а на нее не обращал внимания».
Элисса снова посмотрела на Пенни, словно увидев ее в другом свете. В свои тридцать лет Пенни была свежая, цветущая. Открытое лицо, полные губы, маленькие морщинки вокруг больших карих глаз – от жизни и от смеха.
Но с точки зрения любого мужчины Пенни уже миновала пору девичества.
Элисса вспомнила слова Хантера, «Если я и женюсь снова, то на женщине, а не на вертихвостке, которая не знает сама чего хочет».
Мысль, что Хантер увидел такую женщину, холодком прокралась по спине. Как бы Элисса ни запрещала себе завидовать Пенни, возможному счастью подруги, отвратительная ревность затопила ее.
Именно сейчас Элисса поняла, как неодолимо влечет ее к Хантеру. А он хочет быть с другой женщиной? – сердце больно дернулось, пол закачался под ногами. "Боже мой!
А не так ли случилось с матерью, когда ее повлекло к мужчине, единственному для нее мужчине на земле? И английская аристократка рассталась с пышной роскошью, опозорила семью и убежала с ним из страны… И все это – ради мужчины, немногим отличавшегося от дикаря с точки зрения людей ее круга, но единственно любимого…
Что ж, в конце концов мать получила того, кого хотела.
А может, я стану, как Пенни? Старой девой, мечтающей о том, кому я совершенно не нужна?"
– О чем ты задумалась? – спросила Пенни.
Элисса с трудом вернулась к реальности и посмотрела на Пении.
– О чем? – переспросила Элисса.
– Мечтаешь о балах и каретах?
Хантер посмотрел на Элиссу с легким презрением, и она снова почувствовала под ногами твердую почву. Девушка выпрямилась и ответила ему холодным взглядом.
– Ты думаешь об Англии больше, чем я, – ответила Элисса Пенни. – Я-то как раз думаю о ранчо.
– Хантер предлагает напечь хлеба сразу на несколько недель, – сообщила Пенни.
– Он заплесневеет.
– Лучше заплесневевший, чем никакого, – едко заметил Хантер. – А я при первой возможности поохочусь на антилопу и на оленя. Ты умеешь вялить мясо?
– Конечно, – кивнула Элисса. – И охотиться.
Хантер поднял черные брови, но промолчал.
– Хотя нашим мужчинам больше нравится говядина, – заметила Элисса.
– Мы не можем резать бычков, пока их не сосчитаем, – ответил Хантер. – В любом случае надо запастись едой, чтобы спокойно выдержать осаду.
– Но мы ведь не собираемся воевать?
– Пока, – резко сказал Хантер. – Воевать придется, Сэсси. Держу пари. Я заставлю Микки запастись водой, надо несколько хороших бочек. Насколько я знаю, он учился бочарному делу, перед тем как убежать из Бостона.
Элисса едва слышала его. Уверенность Хантера в том, что им предстоит воевать ради сохранения Лэддер-Эс, затмила все.
С тех самых пор, как Мака убила банда Калпепперов, она боялась именно этого.
– Тебе надо было отдать своего пятнистого коня армии, – добавил Хантер, заметив тревогу в глазах Элис-сы, – может, тогда вояки почесались бы – оградили Лэддер-Эс от неприятностей.
– Дело в том, что капитан хотел не только коня, – вздохнула Элисса. Хантер сощурился.
– И тебя тоже?
– Да.
Он пожал плечами.
– Ну тогда надо было отдать ему немного того, чем делилась с Микки. Полно разных приемов, спроси любую девушку.
Элисса вспыхнула.
– Я отдавала Микки только приказы! – в ее голосе звучала ярость.
– Ох, ох, ох, – усмехнулся Хантер. Было видно – он ей не поверил.
– Мисс Пенни, – голос Хантера снова стал необыкновенно вежливым, – не покажешь ли мне свободную спальню? Сэсси сказала, я должен спать в доме.
Смущенная перепалкой Хантера и Элиссы, Пенни вопросительно поглядела на девушку.