Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда они, наконец, добрались до выхода, Рэйн насчитал двадцать три заваленных мусором этажа. Теперь перед ними оказалась дверь на улицу. Ее грязная деревянная створка болталась на одной петле и противно поскрипывала на сквозняке. Друзья сложили вещи на грязном полу и приготовили оружие. Сквозь дверной проем просматривалась пустынная улица, по обеим сторонам которой стояли высоченные серые дома, зияющие многочисленными пустыми глазницами выбитых окон. На шершавых стенах домов разноцветными красками были грубо намалеваны непонятные знаки.
Осторожно выглянув, Джастин увидел, что на другой стороне улицы несколько человек деловито копаются в больших металлических баках. Он показал друзьям раскрытую ладонь, и в следующий момент они одновременно выступили из укрытия. Джастин и Кэйд метнули ножи, Рэйн выстрелил из арбалета. Все было кончено в считаные мгновения, и на растрескавшемся сером покрытии остались лежать пять бездыханных тел.
Друзья спрятали их в подвале соседнего дома и разошлись в разные стороны, чтобы разведать окружающую обстановку. Капитан не был уверен, случалось ли раньше ученому хладнокровно убивать, но потрясенным Рэйн не выглядел. В любом случае, нельзя было оставлять в живых свидетелей их появления, иначе миссия по спасению Светлой госпожи могла закончиться, даже не начавшись.
Район заброшенных домов окружал высокий прочный забор, за ним простирался захламленный пустырь, а дальше начинались обжитые оживленные улицы. Некоторое время друзья издалека наблюдали за чужой жизнью, потом нашли относительно безопасное место и открыли военный совет.
— Я считаю, что все вещи и оружие нужно оставить здесь, — первым высказался Фиарэйн. — Устроим тайник и вернемся за ними позже, когда немного разведаем обстановку.
— Надеюсь, ты шутишь? — скулы Кэйда даже потемнели от гнева. — Мы только что уложили несколько человек, в ты предлагаешь оставить оружие?
— В большом скоплении людей наша экипировка будет слишком бросаться в глаза, — спокойно ответил архивариус. — Необходимо по возможности слиться с толпой, а не привлекать к себе внимание.
Джастин неохотно кивнул.
— Ты прав, придется рискнуть. Пусть уж мы будем выглядеть по-дурацки, зато не покажемся им опасными.
Кэйд возмущенно фыркнул и промолчал, потому что у него в запасе не нашлось приличных слов.
В заброшенных домах найти подходящее место для тайника оказалось несложно, и друзья оставили в нем все, что принесли с собой, включая Ключ. Под злобное ворчание кианнасаха они преодолели забор, пересекли пустырь и оказались в гуще новой, совершенно незнакомой жизни.
Друзья шли по оживленной улице, непроизвольно вздрагивая от рева проносящихся мимо безлошадных экипажей, которые оставляли за собой шлейф едкого сизого дыма. Звуки незнакомой речи, суета и мигание огней поначалу казались им хаотичными, но постепенно они научились отделять одно новое явление от другого.
В руках ученого вновь появилась заветная книжка, в которую он зарисовывал знаки с табличек на стенах домов и больших причудливых вывесок. Никто не обращал на них особого внимания, и все шло не так уж плохо, пока путешественники не оказались в месте, где несколько улиц сливались в одну. Эта новая широкая улица напоминала полноводную реку, по которой вместо воды текли настоящие потоки вертких самодвижущихся тележек и неповоротливых, плотно набитых людьми фургонов. Незаметно для себя друзья оказались в одном из таких потоков, и вокруг них внезапно разверзся ад.
Визг, скрежет металла, резкие сигналы, крики людей лавиной обрушились на незадачливых нарушителей. Из экипажей выскочили возмущенные извозчики и принялись кричать друг на друга, выясняя, кто прав, кто виноват. Когда громкий скандал уже грозил перейти в самую настоящую потасовку, к спорщикам подъехал экипаж с нарисованными на боках гербами, и из него вышли невозмутимые мужчины в форменной одежде.
Глава 16
Начальник полицейского участка округа Эдмонтон Брендон Кэрнс неспешно вошел в комнату, взглянул на задержанных и глубоко вздохнул. Ноздрей его коснулся пряный, тревожащий и необыкновенно приятный аромат. Надо же, у этих иностранцев чертовски классный парфюм…
— Зелински!
— Да, шеф? — в дверях нарисовался дежурный по участку.
— Ты опять привез мне каких-то клоунов? Только посмотри, во что они одеты! У нас в городе проходит слет реконструкторов?
Дежурный виновато развел руками.
— Не могу знать, шеф. Эти ряженые создали помеху движению на Карлингтон авеню, там пришлось разруливать огромную пробку. К тому же у них не оказалось при себе документов.
— Ну, естественно, — недовольно процедил Кэрнс. — Это все, что при них нашли?
— Да, шеф.
На длинном столе были разложены предметы, извлеченные из карманов задержанных, а сами виновники происшествия сидели на некотором расстоянии друг от друга, пристегнутые наручниками к специальным кольцам в крышке стола. В отделе полиции их обыскали, но не настолько тщательно, чтобы добраться до тайников в одежде.
Кэрнс взял в руки записную книжку в антикварном кожаном переплете и принялся задумчиво ее перелистывать.
Джастин отдавал себе отчет, что ситуация складывается опасная. Они добровольно согласились на задержание и теперь рисковали навсегда остаться узниками. Друзья не понимали ни слова из того, что им говорили, поэтому хранили осторожное молчание, но, когда записная книжка архивариуса оказалась в руках главного, Джастин похолодел. Сейчас он увидит рисунки двери и заброшенного дома…
Хартли не решался повернуть голову к архивариусу, поэтому бросил взгляд искоса. Фиарэйн сохранял безмятежное спокойствие и внимательно следил за тем, как чужак произносит слова. Тут Джастин заметил, что несколько первых листов из книжки вырваны, и его затопила волна облегчения. Предусмотрительный архивариус оставил их в тайнике вместе с вещами и ценностями.
Брендон Кэрнс окинул взглядом диковинные вещицы, разложенные перед ним на столе. Это что, настоящее огниво или искусная подделка? Он повертел в руках кресало, которое выглядело, как очень дорогая игрушка и недовольно поморщился. Мало того, что эти проклятые экзоты наряжены в средневековые костюмы, так один из них еще и глуховат, явно читает по губам. Понаедут в столицу в поисках легкого заработка и даже не потрудятся выучить правила дорожного движения… Но как же восхитительно от них пахнет!
Начальник участка повернул записную книжку и показал страницу синеглазому красавцу, который ел его взглядом.
— Театр "Орфей"? Угол Тридцать четвертой и Карлингтон? — громко спросил он, указывая пальцем на запись. Тот с готовностью кивнул головой.
Ну, слава Богу, разобрались! Теперь поскорее бы сбыть их с рук, а то подобные личности заставляли Кэрнса нервничать.
— Зелински!
— Да, шеф?
— Позвони в театр "Орфей", узнай, кто