Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Берегись, Алан Крисп. Мы едем к тебе.
«КК—2000» тронулся с места и понесся по улице. Джо вытащил из кармана куртки аудиокассету и, очень довольный собой, покрутил ее у Фрэнка перед носом.
— Радио в машине не работает. Я на досуге пораскинул мозгами и понял, как обеспечить нас музыкой.
— Боюсь, автомобильный магнитофон сделает из твоей ленты лапшу. Не говори потом, что я тебя не предупредил, — хмуро заметил Фрэнк.
— Ха, когда за рулем Джо Харди, ничего не бойся. «КК—2000» будет послушен как ягненок. Верь мне.
— Тебе-то я верю, — усмехнулся Фрэнк. — Но не могу сказать то же самое о нашем чудо—автомобиле.
Джо пожал плечами и вставил кассету в магнитофон. Затем нажал кнопку на панели управления и обратился к электронному мозгу машины.
— Давай послушаем музыку, «КК—2000»! Но не вздумай водить меня за нос. Понял?
Не успел он закончить, как из динамиков полилась музыка — мелодичная, приятная и чистая.
— Что я тебе говорил! — победно заулыбался Джо. — Просто нужно показать этому автомобилю, кто здесь хозяин. Демонстрирую. — Джо нажал еще одну кнопку. — В салоне душно. «КК—2000», опусти наполовину окна, и побыстрее…
Результат превзошел все ожидания. Окна остались закрытыми. Но из магнитофона пулей вылетела аудиокассета Джо. За ней тянулся шлейф из скрученной и смятой магнитной ленты.
Помочь брату Фрэнк был не в состоянии: он умирал от хохота…
Если не считать казуса с кассетой, поездка прошла без происшествий.
Джо припарковал машину на маленькой автостоянке, и братья решительным шагом направились к дому Криспа. Джо позвонил. Ответа не последовало… Джо позвонил снова; дверь оставалась закрытой. Джо начал стучать. В доме царила мертвая тишина.
— Посмотри-ка… — Джо перестал барабанить в дверь и указал на открытый почтовый ящик. Видимо, почтальон забыл опустить крышку. — Почту сегодня не вынимали. Скорее всего, Крисп ушел из дому ранним утром…
Фрэнк вытащил из ящика стопку писем и журналов и бегло просмотрел их.
— Чтение чужой корреспонденции, по федеральным законам, считается уголовным преступлением, — предостерег его Джо.
— Я не читаю, — поправил Фрэнк брата. — Просто заглянул краешком глаза. Кроме того, я испугался, что вывалятся, и, исключительно из благих побуждений, аккуратно их сложил и собираюсь засунуть обратно. А то, не дай Бог, потеряются.
— Ты — образцовый гражданин своей страны!.. — с серьезной миной объявил Джо.
Фрэнк предпочел не заметить сарказма в его голосе. Старший Харди не сводил глаз с одного из конвертов.
— Странное какое-то послание… — Он протянул конверт брату. Тот в свою очередь осмотрел конверт. В графе «отправитель» значилась крупнейшая американская авиакомпания.
— Что ты думаешь?
— Что внутри лежит авиабилет в Рио-де-Жанейро.
— Я думаю то же самое.
— Мы не можем вскрыть конверт — это противозаконно… Зато можем посмотреть его на свет, — осенило Фрэнка.
Однако братьям не удалось разглядеть содержимое конверта. Джо поспешил избавиться от корреспонденции Криспа и запихнул всю стопку обратно в ящик.
— Пока ничего существенного, — растерянно почесал он затылок. — Мы так и не выяснили, едет Крисп в Рио или нет. Я уверен только в одном: он позвонил на работу и сказался больным, но дома его нет.
— И где он?
— Крисп дружит с Робертом Блейном, — напомнил Джо, — значит, Блейн должен быть в курсе.
— Или они сейчас вместе, — добавил Фрэнк.
— Да, плетут очередной заговор против Стокарда и его компании. Хорошо бы застать их на месте преступления, во время осуществления акта саботажа. Это очень облегчило бы нам задачу.
— Давай, Джо, действуй. Лично я не помню ни одного дела, распутать которое было бы легко и просто.
— Все когда-нибудь случается в первый раз, — с надеждой в голосе пробурчал Джо.
Через двадцать минут братья Харди стояли на крыльце дома Блейна и настойчиво звонили в дверь. Звонок был такой громкий, что разбудил бы мертвого. Но в доме стояла тишина.
У Джо лопнуло терпение. Он прижал ухо к двери, надеясь услышать звук шагов. Никаких признаков жизни он не уловил; но, кажется, в глубине дома работал телевизор или радиоприемник.
— Думаю, хозяин на месте, просто он не хочет нас впускать.
— Давай поищем окно: может, удастся заглянуть внутрь? — С этими словами Фрэнк двинулся вдоль стены дома.
Но на всех окнах были опущены жалюзи. Наконец, братьям повезло: окно на кухне было не только не зашторено, но и распахнуто настежь. К сожалению, оно было расположено слишком высоко.
— Встань мне на плечи, — прошептал Фрэнк, опускаясь на корточки и опираясь спиной о стену.
Джо осторожно взобрался брату на плечи и широко расставил руки, чтобы сохранить равновесие. Фрэнк начал медленно подниматься.
Джо схватился за подоконник, подтянулся и заглянул на кухню. Ничего необычного. Откуда-то доносился звук радио; Джо был уверен, что работало именно радио: он узнал голос диск—жокея. Джо повернул голову в ту сторону, откуда слышался голос, и подался вперед. Так… теперь он видит часть просторной комнаты, кажется, гостиной…
Джо удивленно вскрикнул. Потом проворно вскарабкался на подоконник и спрыгнул в кухню.
— Ты что, с ума сошел? Туда нельзя! — несся ему вслед гневный шепот брата.
Но Джо уже исчез в глубине дома, даже не удосужившись выглянуть и объяснить Фрэнку, что случилось.
Почти минуту, впрочем, показавшуюся ему длиннее часа, томился бедный Фрэнк под окном. Он растерянно озирался по сторонам, не представляя, что такое могло приключиться с братом. Наконец, он услышал, как хлопнула входная дверь, и кинулся к крыльцу.
На крыльце, сдвинув брови, стоял Джо.
— Я вызвал «скорую помощь»… Роберт Блейн в доме. И Алан Крисп тоже. Они без сознания…
Один из санитаров, приехавших на машине «скорой помощи», поднес смоченный нашатырным спиртом тампон к носу Алана Криспа. Сильный резкий запах моментально привел пациента в чувство. Крисп зашевелился и оттолкнул руку с тампоном. С видимым усилием оторвав голову от подушки, он непонимающе оглядел присутствующих. Казалось, он судорожно пытается вспомнить, что с ним случилось.
— А где этот?.. — нетвердым голосом спросил он. — Куда он делся?
Джо склонился над Криспом.
— О ком вы говорите? Кто — этот?
— Ну, этот… тот, кто оглушил меня. Человек, который… — Внезапно Крисп страшно побледнел. — Где Боб? С ним все в порядке?