Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы могли расспросить мастера, — догадалась Кэтрин.
— Именно так. Следующие два дня я ходил по местным умельцам с запонкой в руке. Мне не везло вплоть до полудня второго дня, когда я посетил серебряника в Вестминстере, за много миль от Лаймхауса. Этот джентльмен узнал в запонке свою работу, и после того, как я представился констеблем, он сообщил, что она была изготовлена по заказу молодого человека по имени Дэйви Гленнон, сына Мидаса Гленнона, чье дело я хорошо знал, поскольку он владел фирмой, поставлявшей смолу корабелам Лаймхауса. Поэтому я посетил усадьбу Гленнонов, и после некоторого недопонимания со стороны дворецкого у входа меня наконец сопроводили к Дэйви, который только что вернулся с полуденной прогулки по своему замечательному парку. Молодой Гленнон держался так, как держался бы любой бездельник, чей отец сколотил состояние и планировал, что его сын начнет заниматься делами только после его смерти. Короче говоря, Гленнон был снобом и ослом. Но был ли он убийцей? Это был худощавый молодой человек лет двадцати пяти. С маленькими руками. Судя по первому впечатлению, он не был способен приложить достаточно сил, чтобы сломать кости пальцев даже с помощью подходящих кусачек. Нет, я понял, что он — точно не моя добыча. И все же, должна была быть какая-то связь. Когда я объяснил ему, зачем пришел, и показал запонку, он вспомнил, что несколько месяцев назад играл в клубе «Гринхоллс» в Лаймхаусе — одном из многих клубов, которые он посещал еженедельно и в которых проигрывал значительную часть отцовских денег, — и в какой-то момент, оставшись без них, поставил на кон серебряные запонки. Он быстро их проиграл.
— И кому же? — не удержалась Минкс.
— Я спросил о том же, — кивнул Джон Кент. — Гленнон заявил, что не знает имени этого человека, но несколько раз видел его в «Гринхоллс». Я попросил описать его, и он сказал, что это был высокий элегантный мужчина с крепкими руками. Хорошо одетый. По его мнению, ему было около сорока пяти лет. В его глазах блестел хитрый ум. Мужчина был молчалив и сдержан, а также оказался очень азартным игроком. Я почувствовал всем своим существом, сердцем и душой — хоть это оказался более пожилой и утонченный человек, чем я подозревал, — что это точно был Билли Резак! Я тут же узнал у Дэйви Гленнона, когда будет следующее собрание в «Гринхоллс», и он ответил, что в пятницу вечером. Я спросил, не сможет ли он пойти туда со мной и указать на человека, который выиграл его запонки. При условии, что Билли Резак, конечно, снова явится туда. Малолетний сосунок тут же спросил, что ему за это будет. Конечно! Какое ему дело до убийств в Лаймхаусе? Тогда я сказал, что позабочусь о том, чтобы Дэйви признали героем Лондона в «Глоуб» и в «Булавке». Я мог бы даже похлопотать о какой-нибудь награде для него — о медали или о деньгах. Но его больше интересовала слава. «Булавка» могла бы возвысить его имя до небывалых высот, и Мидас не имел бы к этому никакого отношения. Дэйви мечтал каким-нибудь образом переплюнуть отца, не ударив при этом… гм… палец о палец, поэтому легко согласился.
Кент горько ухмыльнулся, и ему вторила Минкс. Кэтрин оставалась бесстрастной.
— Можете себе представить мое разочарование во время встречи в «Гринхоллс», когда Гленнон не увидел за игорным столом того самого человека? — кивнул Кент. — Мы оставались на месте до трех часов ночи. Тогда была брошена последняя карта и последняя игральная кость. Билли Резак так и не появился. Самое обидное… он ведь был где-то там! Кажется, он даже видел, как мы с Дэйви Гленноном встретились у входа в здание. В тот момент он хорошо знал меня по внешнему виду, потому что, я уверен, он следил за мной. Билли знал, что у меня есть эта чертова запонка. Он точно знал, почему я был там с молодым Гленноном. Он знал, что я приближаюсь к нему. Он все знал. Это побудило его ударить меня побольнее, в самое сердце. Возможно, он решил наказать меня за то, что я прервал его игорный вечер. А может быть, он почувствовал от меня угрозу и не хотел позволить мне победить…
— Ваша жена? — рискнула спросить Кэтрин.
— Жертва номер тринадцать. — Кент прервался. — Простите… моя трубка. — Он снова закурил. Когда он продолжил, голос звучал надтреснуто: — Да. Это была она. Моя Лора. Как он уговорил ее зайти в тот переулок, когда она возвращалась домой с работы в «Брикстоне», ума не приложу! Это была не пустынная улица, и еще не совсем стемнело. Как? Это мучило меня. Может, он просто окликнул ее, сказав, что у него есть новости от меня? Его лицо было скрыто в тени, или она его видела? Мог ли он просто сказать: «Идите сюда! С Джоном беда!» — и в тот момент она забыла об осторожности, хотя я ее