Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Борис внимательно слушал того, кто говорит,ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться насвою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазамис красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положенииПруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау иположение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым иправильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей овойсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявлениясвоего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времениБорис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощеньеновинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания крассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторыхподробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусскойармии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
— Il faut absolument que vous veniez me voir,[Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною, ] — сказала она емутаким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, этобыло совершенно необходимо.
— Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous meferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большоеудовольствие. ] — Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней вразговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, котораяжелала его cлышать.
— Вы ведь знаете ее мужа? — сказала АннаПавловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. — Ах, это такаянесчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста неговорите. Ей слишком тяжело!
Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общемукружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: LeRoi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились кнему: Le Roi de Prusse? — спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно исерьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного,но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она началаречь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
— C`est l`epee de Frederic le Grand, que je…[Это шпага Фридриха Великого, которую я…] — начала было она, но Ипполит перебилее словами:
— Le Roi de Prusse… — и опять, как только кнему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet,приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
— Voyons a qui en avez vous avec votre Roi dePrusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно былосвоего смеха.
— Non, ce n`est rien, je voulais direseulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторитьшутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.)Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roide Prusse.[Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse.(Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбкамогла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как онабудет принята. Все засмеялись.
— Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tresspirituel, mais injuste, — грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. —Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bonsprincipes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша,очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. попустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] —сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясьпреимущественно около политических новостей. В конце вечера он особеннооживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
— Ведь получил же в прошлом году NN табакеркус портретом, — говорил l`homme a l`esprit profond, [человек глубокого ума, ] —почему же SS не может получить той же награды?
— Je vous demande pardon, une tabatiere avecle portrait de l`Empereur est une recompense, mais point une distinction, —сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императораесть награда, а не отличие; скорее подарок. ]
— Il y eu plutot des antecedents, je vousciterai Schwarzenberg. [Были примеры — Шварценберг. ]
— C`est impossible, [Это невозможно, ] —возразил другой.
— Пари. Le grand cordon, c`est different…[Лента — это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, оченьмало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым,значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
— Мне это очень нужно, — сказала она сулыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой,которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице,подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких-то слов,сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видетьего. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснитему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепныйсалон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимоприехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь,когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно,шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez…Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
В этот свой приезд в Петербург Борис сделалсяблизким человеком в доме графини Безуховой.
Война разгоралась, и театр ее приближался крусским границам. Всюду слышались проклятия врагу рода человеческогоБонапартию; в деревнях собирались ратники и рекруты, и с театра войны приходилиразноречивые известия, как всегда ложные и потому различно перетолковываемые.