litbaza книги онлайнПриключениеДобронега - Владимир Романовский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147
Перейти на страницу:

— В Киеве, — ответил Хелье.

— Красивый небось город — Киев?

— Да.

— А где еще был?

— В разных местах.

— Эх! Ну и скрытный ты стал. Ладно. У Ярислифа ты в милости?

— Вроде бы да.

— Поговори с ним. Пусть берет Ингегерд и едет скорее. Неспокойно мне. Норвежец письмо прислал, и собирается тут скоро быть. Шестьдесят тысяч войска. Шутка ли.

— Я скажу Ярислифу.

* * *

Улучив момент, Хелье отозвал Ингегерд в сторону и, сняв с пальца перстень, надел ей.

— Ой, что это? — спросила она. — Какая прелесть! Это ты из Новгорода привез?

— Из Вышгорода. Носи или храни. Вдруг пригодится когда-нибудь.

Ни пиров, ни празднеств устраивать не стали. Наскоро составили несколько хартий, подписали их, и расстались. Крещение Ингегерд в веру константинопольскую и венчание должно было состояться в Новгороде. Помимо свиты, Ярослава сопровождали три тысячи всадников.

Когда ехали морем, Ярислиф, из приличия не севший в один драккар с Ингегерд, подозвал к себе Хелье. Они уединились у кормы.

— Похоже, ты оказал мне огромную услугу, друг мой. Мне бы хотелось тебя отблагодарить. Помимо места в войске или при мне — эти места твои, когда пожелаешь — отдельно мне…

— Да, я понимаю.

После некоторого молчания и созерцания Балтики, Хелье сказал:

— Хольмгард. Новгород. Есть такой город.

— Есть, — согласился Ярислиф.

— У самой окраины был там такой крог. Назывался Евлампиев Крог.

— Был такой, но он сгорел, — сказал Ярислиф. Город свой он знал неплохо и следил за тем, что в нем происходит.

— На том месте ничего пока не построили?

— Я долго отсутствовал, но при мне — нет.

— Если хочешь меня наградить…

— Да?

— Вели построить там церковь.

— На самой окраине? — с сомнением спросил Ярислиф.

Хелье кивнул.

Некоторое время Ярислиф внимательно смотрел на него.

— Обещаю, — сказал он.

Когда князь с невестой пересели в сани, уже в Новгородчине, показался незнакомый конник, приблизился к ним, весь в шерстяном и в латах, с лицом красным от холода, и обратился к князю по-немецки.

— Жискар, — позвал князь. — Что он говорит?

Жискар прошлой ночью в селении перепил браги, отстал от князя и войска, догонял их в одиночку пешком, и по дороге ему пришлось драться с волками и даже залезать на какое-то хвойное дерево, и он был раздражен.

— Говорит, что он посол великого императора дурных краутов, — объяснил он. — Только дурные крауты посылают послов, не знающих языка местности. — (Ярослав покраснел). — Ненавижу их. Корчевщики грязные. Говорит, у него к тебе какая-то грязная краутская корчевная грамота и он грязно хочет ее тебе вручить корчевными своими клещами. Путан бордель, везде успеют.

Князь взял грамоту из рук посланца и развернул ее. Хайнрих Второй согласен был на союз с Ярославом.

* * *

Но что же было дальше, спрашиваешь ты, читатель, в недоумении. Что сталось с новгородкой Иоанной, странное имя, которую Хелье по случаю освободил от пиратов? И кто заходит нынче к Гостемилу? И как сложилась дальнейшая жизнь князя и его невесты? А Дир? А Мария? А Эржбета? А Предслава! И что именно сталось с теми, о ком радел Александр, да и с самим Александром? И вернулся ли из путешествия Эрик Рауде?

Много, много всякого было. Терпение, читатель, терпение! Это все — следующая история. Читай ее, следующую, читатель, друг мой.

Конец романа

СЛОВАРЬ ДОБРОНЕЖНОЙ ТЕТРАЛОГИИ

Альд — мироздание

Аржа — мера длины, чуть меньше километра

Арсель — жопа (в том смысле, в каком употреблял это слово А. С. Пушкин, русский поэт девятнадцатого века)

Астеры — так называют новгородцев киевляне

Бальтирад — перевязь через плечо, в основном для носки меча, слово старофранкское (до завоевания франками Галлии).

Бжевака — новгородская придумка, предшественник сегодняшнего французского крем-брюле (взбитые желтки яиц, взбитые сливки, ваниль, мед (в последствии — сахар), верхний запеченый слой — карамель). В отличии от крем-брюле, бжевака не запекалась. Благодаря более густой констистенции, придающей ей сходство с английским кустардом (или кастардом, от custard), бжеваку можно было нарезать порционно, и ею же можно было кидаться, тоже порционно. Возможно, новгородцы добавляли в эту сласть тмин. Всё вышесказанное придумал сам автор, но, возможно, историки найдут какой-то эквивалент, ежели постараются.

Бирич — глашатай

Болярин, болярыня — люди благородного происхождения

Брошетт — куски мяса на коротком вертеле

Варанг — личность скандинавского происхождения (вне зависимости от места рождения)

Вестибулум — прихожая любых размеров в странах, сохранивших остатки влияния Римской Империи

Видоки — свидетели, в Земле Новгородской и в Киевской Руси

Викинг — воин, порвавший с окружением и посвятивший себя целиком военному делу

Волок — путь (как правило между двемя реками), по которому путешественники сухопутно передвигают (волокут) судна

Гашник — пояс

Гладиус — меч

Годарики (также Годарике) — скандинавское (больше норвежское, чем шведское) название восточно-славянских земель

Годсейгаре — землевладелец

Грамота — рукописный документ

Гривна — мера денег

Грунка — вещь, штука

Дерье — зад, в странах, на которые произвело большое впечатление наречие франков

Детинец — резиденция правителя города и области, с прилегающими постройками и дворами, обнесенная укреплениями для защиты от недоброжелюбно настроенных. Впоследствии стало употребительным слово «кремль».

Драпежник — польский вариант слова «ровдир».

Замек — замок, в Польше (Полонии)

Запона — предмет женской одежды

Зодчий — архитектор

Ильд — огонь

Каза — дом в Италии

Калита — большой кошель, либо плоская небольшая сума

Кап — корокий плащ во Франции

Кархваж — Карфаген

Кнеррир — множественное число от «кнорр»

Кнорр — торговое судно с более или менее плоским дном, в Норвегии, Дании, Швеции, Земле Новгородской, и Киевской Руси

Княгиня — жена князя

1 ... 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?