Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Говоря все это, Элеонора хныкала. Вновь обретенная ею уверенность в себе стала убывать. В конце концов, легко было себе представить, что Король Бури не даст никаких ответов. Смерть Жирного Джаггера, желание Брендана есть человеческую плоть, предстоящее превращение Корделии в зомби, разрушения, случайно совершенные великаном, пытавшимся доставить детей к Дому Кристоффа… думать обо всем этом было выше сил Элеоноры.
– Я могу спасти их, – сказал Король Бури, как будто читая мысли Элеоноры. – Мы всех можем спасти. Можем навсегда заделать щели между мирами и отменить нанесенный вред, как будто его и не было. Есть волшебное предохранительное устройство, которое я создал одновременно с книжным миром. Я всегда оставляю выход, способ, позволяющий отменить последствия любых заклинаний. Таково первое правило Хранителей Знания: действие волшебства не должно быть вечным.
Говоря это, Король Бури подплыл к Брендану и легко взвалил его себе на плечо. Трудно было поверить, что это по силам усохшему старцу. Брендан, клацнув зубами, попробовал укусить Короля Бури за спину.
Было слышно, как национальные гвардейцы идут по коридору второго этажа дома, обыскивая комнаты. Еще несколько минут, и они обнаружат чердак.
Король Бури отнес Брендана в дальнюю часть чердачного помещения за сложенную лестницу, прижал руку к стене и пробормотал себе под нос несколько слов.
– In nomine Domini rex aperto tempestas.
Часть стены вдруг исчезла, открыв тайный ход, который был в Доме Кристоффа. Король Бури повернулся к Корделии и Элеоноре. Его глаза сверкали, как будто в них горел огонь. Сверкание было так ярко, что обе сестры Уолкер отвернулись.
– Следуйте за мной, – сказал Король Бури, и, держа Брендана на плече, скрылся в темном ходе.
Элеонора и Корделия переглянулись и осторожно пошли за Королем Бури. Корделия посмотрела на свою правую руку. Кожа на ней от кисти до локтя стала бледно-зеленая и уже разлагалась. У Корделии в затылке болезненно стучал пульс, из-за этого ей было все труднее сосредоточить внимание на чем-либо.
Быть человеком ей оставалось уже совсем недолго.
Король Бури, ведший сестер Уолкер по лабиринту ходов, освещенных жутким зеленым светом, быстро заговорил:
– У нас мало времени, – сказал он. – Если вскоре мы не попадем в определенную комнату, ты и твой брат навечно останетесь зомби. Надо доставить вас в мои книги как можно скорее.
– Твои книги? – сказала Корделия. – Нам придется вернуться?
– Да, – прошипел Король Бури, спеша по бесконечным ходам с каменными стенами.
– Но почему?
– В книжном мире спрятаны три заколдованных предмета, которые называются Хранители Мира.
– А что такое Хранители Мира? – спросила Элеонора.
– Просто предметы, – сказал Король Бури. – Но такие, что если их использовать вместе, то они действуют как ключ, открывающий и закрывающий проходы между двумя мирами. Их нужно достать и доставить моему брату, Юджину, в Тинц. Он может помочь вам доставить их к Двери Путей. Если все три Хранителя Мира пройдут через Дверь Путей точно в одно и то же время, они станут запорным механизмом, который надолго запечатает миры, и проникновение из одного мира в другой станет невозможно.
– Подожди, ты сказал, что твоего брата зовут Юджин? – сказала Корделия.
Она не знала, что у Короля Бури есть брат. Сейчас он, конечно, должен быть мертв. Во всяком случае, сам Денвер оставался живым гораздо дольше положенного срока только благодаря магии.
– Да, мой брат уже несколько десятилетий находится в Тинце, – сказал Король Бури. – Сейчас нет времени объяснять подробно, но, получив Хранители Мира, вы должны принести их Юджину. И он вам поможет.
– Почему ты не можешь пойти с нами? – спросила Элеонора.
– Я больше не могу возвращаться, – сказал Король Бури. – Силы, которые держат Делию в книжном мире, не позволяют мне вернуться в него. Это почти наверняка как-то связано с моей смертью. А теперь хватит разговоров, надо двигаться!
Элеонора и Корделия переглянулись, но на дальнейшие расспросы не было времени. Они вдруг оказались в небольшой комнате. Ни одна из девочек не запомнила, что вошла в дверь. Комната, казалось, не имела ни окон, ни дверей.
– Как мы сюда попали? – спросила Корделия, оглядывая небольшую комнату.
Денвер Кристофф вместо ответа тихо произнес новое заклинание, и в комнате зажглось несколько факелов. Языки пламени были голубого цвета и казались жидкими. Комната была размером с большую спальню. Ее стены, казалось, были сделаны из камня, хотя как будто находились в старом деревянном доме, выстроенном в викторианском стиле. Вдоль стен стояли книжные полки из полированной кости, на которых в два ряда лежали сложенные стопками тома в кожаных переплетах, казавшиеся более старыми, чем гниющее лицо Денвера. У стены стоял небольшой стол, тоже сделанный из костей, но не простых, а исключительно из человеческих черепов. Их были десятки, и их теменные кости образовывали на удивление гладкую поверхность.
– Фу, – сказала Элеонора, содрогаясь от отвращения.
– Так… гротескно, – пробормотала Корделия.
– Да нет, – сказал Король Бури. – Это все сделано из черепов моих старых товарищей по братству. Не могу без слез видеть ухмыляющиеся черепа Уинстона, Чарльза, Зейвьера… и, разумеется, Генри, с этим дорогим моему сердцу недостающим передним зубом. О господи! Но сейчас не время предаваться чувствам. Надо заняться делом!
Король Бури безо всяких предосторожностей свалил Брендана на стол. Тот застонал и заскрипел зубами.
– Осторожней! – сказала Корделия.
– Он уже мертв, девочка моя! Несколько лишних синяков не причинят ему вреда – у него туловище уже просвечивает, – рявкнул Король Бури, сверкая глазами.
Корделия, не желая сердить его, замолчала. Выходило, что этот старый безумец стал их единственной надеждой.
Король Бури схватил нижнюю челюсть одного из черепов, из которых был сделан стол, и потянул ее вниз. В нижней части стола открылся небольшой ящик, сделанный исключительно из челюстей.
– Возьмите, – сказал Король Бури, повернулся и вручил Корделии тонкую книжку размером с небольшой роман с обложкой из странной светло-коричневой кожи, казавшейся хрупкой и грубой. Текстура этой кожи вызвала в Корделии на удивление сильное беспокойство. Она не знала, с какого существа она снята, но подозревала, что с человека. Вручную вытисненное название: «Журнал Магии и Технологии Денвера Кристоффа» было закрашено темно-коричневым, и краска очень напоминала засохшую кровь.