Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Могу сказать по секрету, что, хотя на вид королеве Зикси никак нельзя было дать больше шестнадцати лет, на самом деле ей было шестьсот восемьдесят три года, и она продлевала свою молодость с помощью самого изощрённого колдовства.
Я вовсе не хочу сказать, что она была злой волшебницей. Королева Зикси правила страной мудро и справедливо, и у её подданных не было повода сетовать на свою судьбу. Если случалась война, Зикси сама возглавляла войско, надевая золотую кольчугу и золотой шлем. В мирные времена она обучала свой народ, как сеять и собирать урожай, как обрабатывать металлы, как строить прочные удобные жилища. Её налоги были разумны и не становились непосильным бременем для подданных. И тем не менее жители Страны Икс больше побаивались, чем любили свою повелительницу. Они не могли забыть, что королева Зикси — волшебница и что ей много сотен лет. Поэтому, как бы дружелюбно ни вела себя королева, ей всегда оказывали особое уважение, и прежде чем что-то сказать, жители Икс тщательно взвешивали свои слова.
Справа и слева от королевы за праздничным столом восседали её самые любимые приближённые. Затем располагались богатые купцы и офицеры, а на самом дальнем конце сидели слуги и прочие обитатели дворца. Так было заведено в Стране Икс.
Куаво сидел ближе к дальнему концу стола. Когда гости насытились, королева попросила песню. Этого момента и ждал Куаво. Он взял свою арфу, расположился в нише стены, как это было принято у старинных менестрелей, и стал петь о том, что видел в других странах.
Тем самым он не только услаждал слух собравшихся, но и сообщал им новости. Вот что он пел:
Сегодня про Ноландию я вам спою,
Внимательно слушайте песнь мою.
Там правит юный король, и он
Волей случая вознёсся на трон.
Его сестра прелестна, и ей,
Говорят, помогла королева фей.
Всё волшебство своё феи призвали,
И плащ чудесный для неё соткали.
Этот плащ, говорят, всегда исполняет
Желание того, кто его надевает.
Теперь принцесса горя не знает
И плащ драгоценный оберегает.
Но если она его другим даёт,
Творить чудеса он не перестаёт.
Тётка принцессы стала летать,
Стоило ей того пожелать.
«Хочу, чтобы заговорил мой пёсик Пап», —
Сказал мажордом короля Паллипап.
И вот собачка не только болтает,
Но, если верить слухам, даже читает.
А…
— Постой! — взволнованно воскликнула королева. — Признавайся, правда это или выдумки?
Менестрель Куаво, довольный интересом, который вызвал его рассказ, стал снова перебирать струны арфы.
Если тут были неправды слова,
Пусть с моих плеч полетит голова!
— Что же это за плащ? — нетерпеливо воскликнула Зикси. — И кому он принадлежит?
Менестрель опять запел:
Принцессе Пушинке волшебный плащ отдан,
Он из чудесной ткани соткан.
Яркими красками плащ играет
И восхищенье в сердца вселяет…
Королева Зикси погрузилась в раздумья, уронив подбородок на ладони и устремив невидящий взгляд на менестреля.
Тогда Куаво, ободрённый успехом, добавил кое-что ещё о чудесных свойствах плаща. Что-то он узнал от жителей города Ноль, что-то присочинил сам. За последнее его трудно осуждать, ведь те, кто разносит новости с незапамятных времён, любили немного приукрашивать факты.
Придворные, купцы, офицеры, слуги слушали песнь Куаво, затаив дыхание. Когда же он допел до конца, королева бросила ему золотую цепочку в награду за труды и встала. Праздник завершился. Зикси в сопровождении свиты удалилась.
В ту ночь она так и не смогла заснуть. Она ворочалась с боку на бок, думала о волшебном плаще и пыталась смекнуть, как бы ей заполучить это чудо.
Когда же взошло солнце, королева дала торжественное обещание, что не пройдёт и года, как волшебный плащ достанется ей, даже если это обойдётся ей в половину королевства.
Надо сказать, что существовала причина, заставившая Зикси дать такое обещание, которое со стороны могло бы показаться весьма поспешным. При том, что она неплохо умела колдовать и вот уже шестьсот с лишним лет отлично выглядела, существовала одна вещь, которую она была не в силах обмануть, а именно — зеркало.
Да, для всех своих подданных она была юной красавицей, но стоило ей глянуть на себя в зеркало, как оттуда на неё смотрела старая сморщенная карга, совершенно лысая и беззубая, с запавшими щеками.
Потому-то во дворце Зикси не было ни одного зеркала. Она даже не держала зеркала на своём туалетном столике и в смысле внешности всецело полагалась на своих служанок и фрейлин. Она не сомневалась, что по-прежнему в глазах других остаётся красавицей — её приближенные неоднократно уверяли её в этом, и она не имела оснований сомневаться в их искренности.
Зикси хотелось самой полюбоваться своей внешностью, но бесчувственное стекло отражало лицо жуткой уродины, и, если бы не её колдовское искусство, окружающие тоже увидели бы это. Всё остальное, что могла только пожелать женщина и королева, Зикси могла получить благодаря своему колдовству. Но увы, одна-единственная вещь, ей недоступная, как раз и делала её несчастной.
Как я уже говорил, Зикси была неплохой правительницей. Она пользовалась волшебством, чтобы доставить удовольствие себе или приносить пользу своему королевству, но никогда не обращала магию во вред другим. Поэтому вполне можно извинить её желание видеть в зеркале прекрасное юное лицо, а не сморщенную физиономию старухи на шестьсот восемьдесят четвергом году жизни.
Признаться, Зикси уже оставила все надежды вернуть себе юность, но тут Куаво спел про волшебный плащ, и всё переменилось. Чары колдуний способны на многое, но волшебство фей поистине безгранично. Если плащ и впрямь исполняет желания того, кто его наденет, как спел Куаво, тогда она попросит у него, чтобы её отражение в зеркале было прелестным, юным и свежим, и тогда её счастью уже ничто не помешает.
Глава 12. Зикси пускается на хитрость
Как нетрудно догадаться, королева Зикси сразу же стала готовиться