Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну-ну, рассказывай! Кто же эта дамочка? Как они ее нашли, если вся информация в компьютерах погибла?
— Просто Энн такая же старомодная, как и ты со своими турками, сестрица.
Адреса и телефоны старомодная Энн хранила в записной книжке, а не в компьютере. Она тут же набрала номер малахольной переводчицы и попутно достаточно дерзко своему хозяину напомнила:
— Между прочим, мистер Кармер, миссис Доу вас предупреждала! Нужно было перед хайбилдингами настаивать на ее переводе!
А тем временем Энн из трубки отвечают механическим голосом:
— Здравствуйте. Информационная служба Лондонского зоопарка сообщает: зоопарк работает в понедельник с…
— Зоопарк? Извините, попала не туда. — От изумления Энн даже извинилась перед механическим голосом.
— Надо быть внимательнее! — заорал Лео, вырвал трубку из ее рук и сам набрал номер.
— Здравствуйте. Информационная служба Лондонского зоопарка…
Лео обрушился на Энн с руганью. Это ведь она неверно записала номер, когда переводчица диктовала ей свои данные!
Энн дипломатично промолчала и принялась поспешно искать дамочку по телефонному справочнику, но, как ни странно, женщины с таким именем и фамилией в Лондоне не существовало! Конечно, самым разумным в такой ситуации было бы срочно обратиться в полицию, но ведь Лео не только не оформил официально переводчицу, но еще и заплатил ей наличными, не оформив никакой расписки! То есть хозяин агентства переводов «Карма» мистер Кармер совершил абсолютно незаконные действия умышленно! И уж если говорить начистоту, серая дамочка была далеко не единственной, кого мистер Кармер не оформлял никак, с кем он расплачивался за переводы наличными, не составляя никаких официальных расписок о получении денег.
Лео больше не сомневался, кто задумал его руками провернуть аферу: естественно тот, кто, зная его итальянско-юридическую проблему, подослал эту серую мышку без документов. Румяное обычно лицо юного хозяина «Кармы» давно сделалось даже не красным — пунцовым, багровым! И по нему тек пот. Причем невзирая даже на температуру багрянца, пот был ледяным, и ледяной тек по его спине.
Проклятье! — думал Кармер, неужели с «Кармой» придется расстаться?! С его детищем! С его славной дойной коровкой «Кармой»! А его мама? Ох, что же будет с мамой!.. Мама такого не вынесет! Она ведь отдала ему все свои сбережения, залезла в долги, лишь бы сыночек Лео смог осуществить великую мечту — открыть собственное агентство переводов.
— О, мамочка!.. О, моя бедная пчелочка!.. — И верный сын принял решение: — Энн, пожалуйста, срочно вызывайте миссис Доу. — Он перевел дыхание, отер лоб и продолжил: — И вали, Энн, на нее все! Не было никакой другой переводчицы, все напортачила она одна! Пусть эти билдинги волокут в суд ее! Ее! Ее! Стерву! Халтурщицу! — Кулак мистера Кармера ожесточенно избивал стол. — Вымогательницу! Интриганку! Шлюху! — На последнем слове мистер Кармер пустил петуха, и он закашлялся.
Боже, какое счастье, что, кроме постороннего компьютерщика, никто из наших сотрудников не видит концерт этого идиота! — подумала Энн и, с достоинством протянув хозяину стакан воды, негромко произнесла:
— Лео, ты что, шутишь? Доу сразу предъявит билдингам обе версии. У нее в компьютере наверняка висят и все ваши письма. Надо было тебе ей не имейлы слать, а заплатить, как обещал, и перед билдингами отстаивать ее работу! А вы ей двадцатку пожалели… — Она гордо поджала губы.
— Отстаивать, отстаивать! Не учи меня жить, поняла? Я-то переводчик, и с серьезным дипломом, я-то не пропаду. Я себе через годик, глядишь, и новую фирму открою. А ты? Ты-то кому, дура старая, нужна? Ты где-нибудь тридцатилетних баб в менеджерах видала? Или захотела обратно в паб? А… Так что, знаешь, ты мне тут характер-то свой бабий не демонстрируй, я тебе не любовник и не муж, а пока еще твой хозяин. Давай-ка мне Доу сюда! А там видно будет. И пока, Энни… — Кармер по-свойски сжал руку, — сама понимаешь, не говори ей ничего. Пока. Ты меня поняла?
С плотно сжатыми губами Энн по-драконьи выпустила воздух через ноздри и только тогда заговорила, но своей руки из хозяйской десницы не выдернула:
— Сюда миссис Доу не поедет просто так, она ведь больше не работает на вас, мистер Кармер! Из вашей же переписки это ясно! И она, между прочим, до сих пор ждет денег от вас!
— Вот и скажи, пусть приезжает за деньгами!
— Лео, за какими деньгами? — очень проникновенно изрекла Энн. — Чем мы заплатим ей сейчас, когда у нас с бухгалтерией полная ерунда?
Кармер полез за кошельком и вытряхнул всю свою наличность на стол.
— У него осталась всего десятка, — выразительно поведала Энн, — и еще какая-то мелочь после того, как он наскреб нужную сумму. Он ведь много вам был должен — не только за этот документ, но еще за тексты для глянцевого журнала. И конечно же — из конторы вон, чтобы мне одной разбираться. Как всегда.
— Вообще-то, Энн, вы могли бы и предупредить меня, что будет заказчик, — попеняла ей Нора, мысли которой, впрочем, давно приобрели уже столь мрачное направление, что единственный выход виделся лишь в том, чтобы любым, пусть даже неизвестным науке, способом вернуться в тот день, когда Джейн вручила ей билет в Грецию. — Но вообще-то дикая ситуация.
— Ужасная, — согласилась Энн. — Лео, судя по всему, не скоро оправится. Так что, я, считайте, теперь без работы…
— Да уж, — со вздохом протянула Нора. Ей было искренне жаль Энн, только ведь помочь менеджеру она ничем не могла.
— Прошу прощения, милые дамы!
Милые дамы вздрогнули и, как по команде, подняли головы. Возле их столика куртуазно улыбался Хэмпшир!
— О, мистер Хэмпшир, вы нас напугали, — выдохнула Энн.
— Простите еще раз, милые дамы, что потревожил вас, но я не могу ждать дольше, мне необходимо очень срочно поговорить с миссис Доу. — Хэмпшир таинственно повел бровью и с той же интонацией добавил: — Тет-а-тет.
— О, а я как раз собралась уходить, — очаровательно улыбнулась ему в ответ Энн. — Я и так слишком надолго оставила офис без присмотра. — Она отчаянно глянула на Нору — дескать, я понимаю, вы сейчас расскажете ему все про серенькую переводчицу, но, увы, это неизбежно, — и ушла.
Хэмпшир с теми же своими куртуазными интонациями распрощался с Энн, подозвал официантку, заказал две чашки кофе и, когда та отошла, доверительно сообщил Норе:
— Я ждал вас возле «Кармы» на улице, но вы появились не одна, а мне не хотелось бы говорить с вами при человеке из этого агентства переводов. Там что-то явно нечисто, — предположил он, еще более доверительно наклоняясь к ней, — раз милая Энн, знакомя нас с вами, ни словом не обмолвилась об истинной причине моего визита в ваше агентство переводов.
— К сожалению, я больше в «Карме» не работаю, — нашла нужным сообщить Нора, снова мучаясь над вопросом, где она видела Хэмпшира. — В «Карму» я приезжала за расчетом.