Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джейн терпеливо кивала, следя за новой порцией кофе на огне, и, лишь разлив его по чашкам, мягко поинтересовалась:
— Но ты, Норри, точно уверена, что на пляже был именно Хэмпшир? А если нет? Если он ни при чем? Может быть, Оскар нарочно наврал ему, что нанял тебя для расследования? Оскар ведь женат, а Хэмпшир его сотрудник. Зачем ему знать про ваш роман?
— Это был он! Хэмпшир! Но без очков и усов!
— Послушай, Норри. — Джейн отхлебнула кофе, Нора машинально сделала то же самое. — Давай все-таки допустим, что Хэмпшир ни при чем и ничего не знает про ваш роман.
— Да он это! И все знает! Зачем ты его выгораживаешь?
— Тогда все вполне логично, — произнесла Джейн, не обращая внимания на замечание сестры. — Когда Хэмпшир сказал, что они с Оскаром были уверены в твоей помощи, то подразумевал: им поможет просто первая добросовестная переводчица, а не конкретно ты. И упоминание о моральных аспектах не обязательно привязывать к вашему роману. Ты ведь посвящаешь посторонних людей во внутренние дела агентства, а это ведь коммерческая тайна, и с этой точки зрения твой поступок вполне можно назвать аморальным. Гонорар и премия, — Джейн пожала плечами, — тоже ничего особенного. Вполне естественная готовность оплатить некую информацию. Например, частным детективам всегда платят.
— Но я не частный детектив!
— Понятно. — Джейн миролюбиво понизила голос. — Но ведь не ты же сама требуешь гонорар, это они готовы заплатить тебе. Да я больше чем уверена, что Хэмпшир даже не подозревает, что у тебя с его шефом роман.
— А я уверена! Оскар рассказывает ему абсолютно все.
— Допустим. Но тогда, зная, что ты — это ты, зачем Хэмпшир стал бы обвинять тебя и грозить судом? Может, он и знает, что у его шефа завелась пассия…
— Я не пассия!
— Хорошо, возлюбленная.
— Да говорю же тебе, Оскар мною просто пользовался!
— Но какая ему от тебя была польза? Найти вторую переводчицу? Он что, забыл, в какое обращался агентство?
— Хорошо, тогда почему он скрыл от меня, что его драгоценная Глэдис сбежала?
— Не только сбежала, но и разорила, Норри!
— Вот именно…
— Ты сама-то подумай. Зачем ему рассказывать тебе про беглую жену и про банкротство? Сразу же ясно, что он неудачник. А кому нужен такой?
Нора растерянно уставилась на сестру. Логика убивала.
— Что же мне теперь делать? — тихо спросила Нора.
— Не знаю. Решай сама.
— Значит, я не должна сегодня идти с ним в ресторан?
— Почему? Иди. Пусть поит, кормит. Пользуйся! — Джейн потрепала сестру по спине. — А Хэмпширу я бы на твоем месте позвонила сама и извинись за глупое поведение. Он ведь все расскажет Оскару.
— Боже! Что теперь Оскар подумает обо мне? Какая я дура!
— Вот и звони скорей! Где у тебя эта визитка?
Нора вытащила из сумки визитку Хэмпшира, перечитала.
— Нет, Джейн. Как ты хочешь, но на пляже был именно он!
— Снова здорово?
— Да, он. Он ведь совершенно не удивился, откуда я знаю про пляж и Эгину, а сразу стал отпираться и твердить про Манчестер. Даже предложил позвонить сестре! И, если бы я не растерялась в тот момент, я бы точно поговорила с Глэдис. Да-да, именно с ней! И тогда ее было бы легко найти!
— Каким образом, частный детектив?
— Я бы сбежала с этим мобильным!
— Ну-ну, — протянула Джейн. — Марафонка ты наша. Может, конечно, ты и права, что Оскар рассказал Хэмпширу все, и они тобою пользовались, чтобы отыскать жену и деньги, но тогда, извини, на пляже был точно не Хэмпшир и по мобильному ты действительно поговорила бы с его сестрой.
— А угрозы про суд? Оскар же знает, что я ни при чем.
— Знает, Нора, но с твоих же слов. А любой нормальный человек усомнился бы в таком совпадении.
— Он уже усомнился один раз!
— И тут же сбежала его жена. А потом и ты сбежала тоже. Вот он делает однозначный вывод — вы с ней связаны каким-то образом. Оскар пасет тебя, а Хэмпшир тем временем ходит и вынюхивает. Он ведь тебя в глаза не видел, потому и без всякой задней мысли принял за подставную переводчицу. А вот теперь, Норри, можешь начинать реветь. Имеешь право.
— Знаешь, я и сейчас от слез воздержусь, пожалуй. Даже если Хэмпшир никогда не видел меня, но раз они с Оскаром ищут его жену и деньги, то уж имя-то мое Хэмпшир знал точно. Давай мне платье, я пойду в ресторан. Причем с обоими. И уж там-то я их выведу на чистую воду!
— На твоем месте, я б теперь подальше держалась от Оскара. Ты ведь не знаешь наверняка, может, это он сам вместе с Хэмпширом и с «драгоценной» Глэдис заварил эту всю историю и теперь ищет мальчика для битья.
— По-моему, Кармер уже таковым стал, — хмыкнула Нора. — А их я не боюсь, кем бы они ни были! Любому суду я спокойно представлю обе версии перевода и переписку с «Кармой».
— Ага, если они тебе еще все, как Кармеру, не стерли.
— Это вряд ли. Не забывай, у меня ведь два компьютера, и к сети я подключаю только один из них. Причем только в том случае, когда мне нужно получить или отправить почту. А в остальное время мой модем отключен, потому что я уже однажды имела милый опыт с вирусами.
— А с хакерами?
— Ты забыла, чем забавлялся мой бывший муж?
— Слушай, Норри! — Джейн всплеснула руками. — Вдруг это он? Наш компьютерный гений?
— Не думаю. Доу в психиатрической клинике уже два с лишним года.
— А если излечился от своей гениальности и вышел?
— Ну и что? Я-то тут при чем?
— Все-таки развелись вы вовремя…
— Да, — сказала Нора.
Оскар стоял, прислонившись к машине, возле дома Норы и курил.
— Салют! — Он взмахнул рукой, отшвырнул сигарету и зашагал ей навстречу. — Вот, освободился пораньше. Погода замечательная!
«Погода замечательная, но это еще не повод, чтобы пользоваться чужими вещами…», — пронеслось в голове Норы. И тут же — голос ее сестры: «Пользуйся!..» А что, если и Джейн заодно с ними? — вдруг ужаснулась Нора. Это ведь именно она уговорила меня отправиться отдыхать на Эгину… От этой чудовищной догадки Нора застыла на месте.
— Салют, — повторил Оскар. — Я так соскучился! — Он поцеловал Нору в волосы и погладил по щеке.
Она невольно дернулась — от Оскара жутко несло табаком.
— Что-то не так? — Он наклонился и заглянул ей в лицо. — Что случилось, любимая?
— Все хорошо, — пробормотала Нора и заставила себя изобразить улыбку. — Просто… ты появился так неожиданно!
— Ты мне не рада?
— Рада, рада. Вот, — Нора показала ему на свой пакет. — Я была у сестры. У Джейн. Она дала мне платье. Мы… мы ведь идем в ресторан?