Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я посмотрел с интересом.
– Там чем же оно вам так интересно?.. Запасами нефти?.. Или ценных ископаемых?
Он едва заметно переменился в лице, а у меня екнуло, не думал, что вот так сразу попаду в цель, но он тут же сказал совершенно спокойно:
– Насколько знаю, ближайшие золотоносные пески расположены в королевстве Базош, а это далековато от границ герцогства. Что такое нефть? Не слышал о таком минерале…
– Но дело в недрах? – уточнил я, наши взгляды встретились. – Что в них ценного?
Он ответил с заминкой:
– Ваше величество, я всего лишь посланец.
– А если спросить строже?
Он прямо взглянул мне в глаза.
– Как только мне станет больно… очень больно, я умру сразу. Очень простое заклятие, ваше величество. И не надо было напрасно отрывать воротник и рукава.
Я сделал отметающий жест.
– Северная специфика. Ничего, скоро все тонкости и южной усвоим. Но верю, верю. Я бы сам не стал доверять простому посланцу что-то важное. Или не простому?
Он посмотрел с некоторым удивлением.
– Ваше величество?
– Ваша речь, Кертис, – пояснил я, – говорит о достаточном развитии. Не простонародном.
– Ваша тоже, – ответил он вежливо.
– Я как раз из простого народа, – сообщил я. – Только у нас весь народ не простой.
Он взглянул на меня с интересом.
– У нас тоже.
Стражники по-прежнему держат его за плечи крепко, не сводя с него злых взглядов, только Чекард поглядывает то на меня, то на пленника, в глазах мелькнуло удивление, как это император может быть из простого народа.
– Ладно, – сказал я, – ты хорошо говоришь и держишься, Кертис, но разговор на этом прекратится, если не получу ясных и четких доказательств, что маркиз жив и здоров.
– Он жив и здоров…
Я прервал отметающим жестом:
– Я варвар, на слово верю только варварам. Да и то северным. А вы должны предоставить доказательства ясные и четкие. Я должен увидеть маркиза и поговорить с ним… Хотя на хрена это мне? Пусть маркиза увидит и поговорит! Иначе весь этот разговор в пользу бедных.
Он покачал головой:
– Но это пока невозможно.
Я молча обошел стол, расположился в кресле и, откинувшись на спинку, посмотрел через всю ширь стола так, словно между нами океан.
Кертис напрягся, Чекард и его воины застыли в ожидании приказов.
– Тогда, – произнес я грозно и обрекающе, – к чему этот бессмысленный разговор? Я не допущу обмана!.. Здесь все подлые и постоянно врут!.. Чекард! Выведи его во двор, пусть там срубят голову.
Чекард сказал с готовностью:
– Могу и здесь!..
– Ковры перепачкаешь, – ответил я брезгливо. – Тащи! Переговоры окончены.
Чекард не успел даже кивнуть стражам, те с готовностью подхватили ошеломленного пленника и бодро потащили к двери.
Тот опомнился уже на пороге, закричал, выворачиваясь в их руках в мою сторону:
– Погодите, погодите!.. Разговор возможен…
Я перевел дыхание, сработало, кивнул Чекарду. Тот с показной неохотой и громко бурча, велел своим остановиться, вздохнул тяжко и жестом приказал втащить обратно.
Кертис смотрит затравленно, не так уж и стоек, в глазах страх и в то же время надежда, пошел торг, а умные люди в торге с дикими варварами должны выигрывать.
Я сказал резко:
– Вы там не из благородного сословия! Благородные люди встречают противника с открытым забралом!.. Или даже не знаете, что такое забрало? Прячетесь где-то с кинжалом в рукаве… А раз неблагородные, то и я буду с вами без присущего мне благородства и великой скромности.
Он произнес униженно, как и подобает умному человеку разговаривать со спесивым и недалеким варваром:
– Со всем почтением слушаем вас, ваше величество. С великим почтением.
– Если выполню ваши условия, – сказал я и, заметив вспыхнувший блеск радости в его глазах, уточнил: – Если восхочу выполнить, то где гарантия, что отпустите маркиза, а не возжелаете еще каких-то уступок?
Он сказал таким же робким голосом:
– Мы не благородного сословия, вы правы, но мы немедленно отпустим маркиза.
– А почему, – потребовал я, – я должен этому верить?
– Потому что на соблюдении договоров держится мир.
– Как раз договора и не вижу, – отпарировал я. – Только шантаж, только шантаж!.. И что потом? Снова выкрадете несчастного мужа, чтобы потребовать… что у вас дальше в списке?
Кертис ответил вежливо:
– Нам достаточно независимости герцогства в вопросах экономики и развития. А платить налоги вам будут в прежнем объеме.
– А герцогство вообще платило? – напомнил я.
Он смутился только на миг, но ответил, как мне показалось, искренне:
– Сколько собиралось за год, столько будет отправляться вам в столицу.
– А себе? – поинтересовался я. – На дороги, дураков, фестивали, любовниц и коррупцию?
Он ответил скромно:
– На это идут крохи. Все нужды герцогства обеспечены.
Я подумал, что теперь населению придется работать самому, это может вызвать массовый бунт бездельников, но такую информацию стоит придержать.
– Ладно, – сказал я, – перейдем к следующему вопросу. В чем эта самостоятельность и независимость будет проявляться?
Он развел руками:
– Это такие мелочи, что императору даже неприлично ими интересоваться.
– Я же варвар, – напомнил я. – Весь из себя неприличный по здешним меркам. И не собираюсь становиться приличным. Опять же по здешним вбоквельным от основного русла цивилизации меркам. Потому выкладывайте.
Он слегка повел плечами.
– Если вам угодно… Наблюдая за герцогством, мы заметили, ему не помешали бы еще две-три дороги, что свяжут города Ильбрук и Опойя.
– А багеры? – поинтересовался я.
– Багеры туда не ходят, – напомнил он. – Багеры над герцогством если и останавливаются, то над пустыми местами. Так что дороги здесь не помешают.
Я в чем-то дал слабину и как-то выдал, что моя ярость не совсем настоящая, он уже собрался и отвечает со спокойным и благожелательным видом, как опытный юрист, защищающий клиента от жалоб новичка.
Все же я старался держать лицо злым и раздраженным, как бы и не догадываюсь, что одна из дорог пойдет к руднику с чем-то особо ценным, а две других просто для отвода глаз, их могут сделать даже более красивыми и нарядными, чем та, важная.
– Так что же?