Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кит Кеннеди, сидящий через несколько парт от меня, фыркает себе под нос:
– В исправительном центре им, наверное, не до поэзии.
Я стремительно вскакиваю, и ножки стула со скрипом проезжаются по полу. Миссис Хиллард преграждает мне путь. Не ожидал от нее такой прыти. И смелости. Все же я намного выше нее.
– Докажи, что он не прав, – просит она. – Ответь на мой вопрос. О какой тьме говорит Дилан Томас?
Мне не сразу удается взять себя в руки. С трудом отрываю взгляд от Кита и смотрю сверху вниз на учительницу. Голова кружится от вызванных запиской эмоций, воспоминаний, пробужденных стихотворением, и унизительного напоминания о том, кто я такой. Каким меня видят окружающие люди.
– Он прав, – отвечаю я. Плюхаюсь на стул, утыкаюсь взглядом в тетрадь, беру карандаш и продолжаю рисовать закорючки.
Миссис Хиллард вздыхает. Я стискиваю в пальцах карандаш. Если она скажет что-то еще, я его сломаю. Я неосознанно протыкаю грифелем лист.
Звенит звонок, и вокруг меня поднимается суматоха. Ученики собираются, учительница дает домашнее задание: приготовить короткое сообщение, которое я, скорее всего, успею настрочить на перемене.
Я вкладываю записку девушки с кладбища в учебник и засовываю его в рюкзак. Все расступаются, пропуская меня к двери. Все, кроме миссис Хиллард. Она преграждает мне путь.
– У тебя есть минутка?
Жуть как хочется ее проигнорить. Ученики спешат покинуть класс, и я бы запросто мог затеряться в толпе и улизнуть. Будь по лицу миссис Хиллард ясно, что она хочет отчитать меня и оставить после уроков, я бы не задумываясь слинял. Однако это не так, поэтому я остаюсь.
– Ты не опоздаешь на следующий урок, если я тебя задержу? – спрашивает она.
– У меня перерыв на обед, – отвечаю я, мотнув головой, и тут осознаю, что мог бы солгать и свалить отсюда.
Учительница кивает на передний ряд.
– Присядь на минуту.
Я делаю вдох и на выдохе опускаюсь на стул. Впервые в жизни сел за первую парту.
– Я хочу поговорить с тобой о том, что ты сказал, – серьезно начинает миссис Хиллард.
О-о-о! Ну я и идиот!
Внутри вспыхивает привычное раздражение, и я поднимаюсь со стула.
– Просто выпишите мне наказание, чтобы я мог поскорее убраться отсюда.
Она пораженно моргает.
– Я не собираюсь тебя наказывать.
– Тогда чего вы хотите? – хмурюсь я.
– Хочу знать, почему ты сказал «отчаяние».
– Это была догадка! Может, вам нужно было спросить…
– Ты что, так сильно боишься показаться умным? – Миссис Хиллард откидывается на спинку стула и скрещивает на груди руки.
Я сердито гляжу на нее, ничего не отвечая. Она тоже молчит. Ее слова повергли меня в ступор. Моя гордость копается в них, разбирая по частям. Боишься. Так сильно боишься. Показаться умным.
Я не двоечник. Будь я им, меня бы легче было донимать. А я не хочу давать всем этим людям повод цепляться ко мне. Когда-то я был отличником. В то время мама вешала мои табели успеваемости на холодильник. Сейчас же я не утруждаю себя учебой, стараясь лишь не скатиться на двойки.
Слова миссис Хиллард – вызов. Наше молчаливое противостояние слишком затянулось.
– Я не успею поесть, – наконец говорю я.
Ее плечи опускаются. Слегка. Но я это замечаю.
– Хорошо, – вздыхает она и кивает на дверь. – Иди.
Я уже в коридоре, когда до меня доносится ее голос:
– Деклан, подожди. Твое домашнее задание.
Поворачиваюсь. Миссис Хиллард подходит ко мне со сложенным листом бумаги в руке.
– Я слышал, что вы задали.
– Нет, я дам тебе другое задание. – Она протягивает мне лист. – Напиши ответ на мой вопрос. Краткий или развернутый – как пожелаешь.
Я забираю у нее лист, и ее лицо светлеет. Затем сминаю его в руке и отворачиваюсь.
Я миную очередь в столовой. У Рэва с собой столько еды, что ею можно накормить целый полк. Кристин всегда дает какую-нибудь вкуснятину и для меня. Не помню, когда в последний раз мне собирала обед мама. Да я и не заслуживаю этого.
Бросив скомканный лист на стол, я сажусь напротив Рэва. Мы всегда занимаем один и тот же стол. В окна стучит дождь, столовая переполнена, но к нам никто не подсаживается.
– Ты похож на черного жнеца смерти, – замечаю я. На его толстовке принт скелета, а на голове, как обычно, капюшон.
– Рад стараться. – Он разворачивает смятый лист и зачитывает вслух: – «Почему Дилан Томас чувствует отчаяние?» Это что такое?
– Домашка по литературе. Но я тебе другую записку хотел показать.
Рэв достает из пакета упаковку с сэндвичем и придвигает ее ко мне.
– Твоя девушка еще что-то написала?
«Моя девушка». Мне нравится фраза, хотя причин для этого нет.
Рэв знает, что мы продолжаем переписываться, но я не показывал ему наших писем с того вечера, как о ней рассказал. Наши с ней разговоры стали слишком личными, и мне бы не понравилось, если бы она делилась с подругами моими тайнами. В последней же короткой записке нет ничего такого, и мне не терпится рассказать о ней другу.
Он читает ее, пока я разворачиваю упаковку, в которой два ломтика бананового хлеба. Каждый из них намазан сливочным сыром, посыпан грецкими орехами и изюмом. У меня слюнки текут. Хочется сразу все в рот запихать.
– Она наша ровесница, – замечает Рэв.
– Ага.
Друг обводит взглядом столовую, словно незнакомка может сейчас за нами наблюдать. Если я после прочтения записки ликовал, то он абсолютно серьезен.
– Ты уверен, что тебя не разыгрывают?
– Каким образом?
– Она не хочет встречаться с тобой. Неизвестно, действительно ли ей семнадцать. Может оказаться, что она – пятидесятилетний мужик, кайфующий от такой фигни.
Я вырываю записку у Рэва из рук и убираю обратно в рюкзак.
– Заткнись.
Он с минуту наблюдает за мной.
– Дай еще раз на нее взглянуть.
– Нет.
– Ладно.
Он достает из рюкзака банку газировки и щелчком вскрывает крышку. Иногда мне хочется двинуть ему хорошенько. Я нашариваю записку и бросаю ему. Рэв перечитывает ее, а у меня внутри все замирает.
Он поднимает на меня взгляд.
– Ты ей нравишься.
Передернув плечами, я пододвигаю его газировку к себе. Сделав глоток, закашливаюсь: такое ощущение, что в этой минералке замочили апельсин.
– И она тебе нравится, – улыбается Рэв.