Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Получив долгожданную записку от Тиры, я долго не раздумывал. Проклиная забывчивую служанку и разгильдяя Бродягу, отвязал своего конька от перил, вскочил на него и помчался к дому Эскобето, распугивая прохожих. Вслед мне неслись проклятия и пожелания свернуть шею. Мне оставалось только сильнее вцепиться в поводья, сжать коленями лоснящиеся бока животного и молить всех богов — сухопутных и морских — чтобы в самом деле не навернуться с высоты.
Я знал, что командор большую часть времени проводил дома, поручив своим помощникам заниматься подготовкой экипажей к новому сезону набегов. Когда улягутся высокие волны, а солнце станет подольше задерживаться на небосводе, Эскобето переберется на «Ласку», давая знать, что пришла пора выходить в море и щипать купцов.
Меня встретила Саиль. Она издали увидела мчащегося всадника и сразу распознала в нем неугомонного Игната. Урожденная аристократка с Аксума возилась во дворе со своими цветами, которые были теперь везде: у стен дома, вдоль вымощенных морским камнем дорожек, в клумбах возле забора. На женщине было простое темно-коричневое платье, а на руках плотные вязаные перчатки, чтобы не поранить руки. Помогала ей служанка Тола — рабыня из Сиверии с миленькой мордашкой и очень недурной фигуркой.
Саиль подошла к низенькому заборчику, облокотилась на него и с тревогой посмотрела, как я гарцую на разгоряченном коньке.
— Здравствуй, Саиль! — поприветствовал жену командора, изящно сбросив с головы шляпу одной рукой, и шутливо поклонился в седле, а у самого екнуло сердце. Как бы не слететь на землю, кавалер ети его!
— Добрый день, Игнат! — улыбнулась аксумка. — Гляжу, ты освоил езду верхом. У тебя неплохо получается!
— Лестно слышать похвалу от великолепной наездницы Аксума, — кинул я ответный комплимент и пошутил: — Но для будущего аристократа у меня слишком много мозолей на мягком месте! Командор-то дома? Или на корабле?
— Да здесь он, сидит в кабинете, рассматривает карту своих будущих грабежей, — Саиль усмехнулась, как мне показалось, с грустью. — Тола! Проводи гостя до кабинета командора. Да ты заходи во двор, Игнат. Коня оставь наружу, а то он сожрет весь мой цветник!
— Да, у тебя бесподобные цветы, Саиль, — я спешился, закинул повод на один из столбиков, на котором держалась калитка, и зашел внутрь. Зная, что аксумские знатные женщины не допускают к руке чужого мужчину, я лишь изобразил признание, приложив ладонь к сердцу. Саиль снова улыбнулась и ответным жестом, отводя свою ладонь от груди, открыто поприветствовала меня. Опасная женщина! Сразу раскусила мою скрытую сущность под маской солдафона. Хорошо хоть, что не заподозрила во мне переселенца из одной души в другую.
Тола проводила меня до кабинета хозяина, путь к которому был хорошо известен; подозреваю, что жена командора на всякий случай приставила соглядатая, проследить за гостем. Стрельнув серыми глазами в мою сторону, девица нехотя ретировалась, покачивая бедрами. Я усмехнулся возникшим в голове мыслям о низменном, постучал в дверь. Услышав недовольное ворчание, нахально вошел и увидел, что Эскобето и в самом деле напряженно рассматривает карту, расстеленную на весь рабочий стол. Он наклонился над ней и резкими движениями чертил какие-то линии кончиком пера.
— А, это ты, Игнат, — командор разогнулся. — Чего пришел? Опять замышляешь учения? Или просьбы появились? Ничего не дам, ресурсы кончились!
— Я по другому поводу, — отмахнувшись, я сел на табурет, закинув ногу на ногу. — Разрешение твое нужно. И один человек в помощь.
— На что тебе мое разрешение? — подозрительно посмотрела на меня Эскобето.
— Мне нужно смотаться на Рачий. Сегодня.
— Сдурел? — командор почесал переносицу. — На тот свет захотел раньше времени?
— По Тире сохну, сил нет, — не моргнув глазом, ответил я. — Записку от нее получил. Лихой Плясун с Диким Котом куда-то ушли на пяти кораблях. Уже третьи сутки его на острове нет. Надо пользоваться моментом. После Элис у меня и женщин толком не было.
Эскобето захохотал, откинув перо в сторону. Уважительно посмотрел на меня и вдруг погрозил кулаком, кривя губы от улыбки.
— Знал, что ты проходимец, Игнат, но не настолько же! — он стал расхаживать по комнатушке, которая громко называлась «кабинетом». — Возле Тиры постоянно находится взвод ублюдочных головорезов. Ради одной ночи с девкой не стоит головой рисковать.
— Командор, — я выразительно поглядел на Эскобето. — Ради ночи с этой девушкой я перережу весь Рачий. Ты же меня знаешь.
— Знаю! — вдруг рыкнул Ригольди. — И людей Плясуна знаю! Приспичило ему! Дьяволова задница! Ладно, возьмешь шлюпку на втором причале. Там мои ребята постоянно на вахте стоят. Скажешь им, что я приказал отвезти тебя на Рачий. Пусть как следует спрячутся, пока ты кувыркаться с Тирой будешь. Стоп! А зачем тебе еще один человек? Свечку держать?
— Для подстраховки, — улыбнулся я. — Вдруг придется свидетелей устранять. Хочу взять Рича.
— Надо было тебе башку открутить в первый же день, — пробурчал Эскобето. — Ты раньше времени нас в неприятности не втяни. Не готовы еще. Что-то сомневаться я стал, что тебе Тира нужна.
— Тогда я пошел, — получив «добро» от командора, я вскочил и направился к двери. — Все будет в порядке, капитан. Так я возьму Рича?
— Бери, черт с тобой! Он сейчас в казарме прохлаждается.
Рич, как только услышал, чего я хочу, тут же бросился искать Свейни. Помощник командора попробовал возмутиться, как я легко забираю людей из экипажа, но приказ Эскобето не посмел игнорировать. По его роже было видно, как хочется подшкиперу открутить мою голову. Что-то не заладились у нас отношения.
Пока мы шли к причалу, я на ходу объяснил Ричу, что сам толком не знаю, зачем Тира пригласила меня в змеиное гнездо. Мое появление вызовет много вопросов. Эскобето и Плясун не очень ладят друг с другом, и кто-то обязательно подумает, что я на Рачьем хочу разнюхать секреты.
— Может, это твой левитатор? — предположил Рич, пока мы шли к причалам.
— Думал уже. Вряд ли он. Знаешь, чего больше хочу? Чтобы незнакомец оказался агентом лорда Келсея. Надоело вслепую тыкаться. Ни помощи, ни подсказки. Или Келсей меня обвел как мальчишку вокруг пальца, и никакого агента на архипелаге нет? Тогда в чем смысл нашего нахождения здесь?
— Все может быть, — философски заметил Рич. — Надо будет, ты своими штурмовиками все сам сделаешь. А я помогу.
— Спасибо, дружище, — от всего сердца ответил я, зная, что этот парень никогда не подведет, не бросит трусливо в самый опасный момент.
Мы пришли на причал и сразу отыскали шлюпку с «Ласки». Она лениво болталась на волнах, постукивая бортом о деревянную сваю. Экипаж отыскался в одном из открытых и пустых лабазов. Скоро на Инсильваду потянутся купеческие корабли, и пустые помещения вновь забьются товаром, нужным островитянам. А пока четверо молодцев лениво развалились на досках и кидали кости. Солидная кучка медяков говорила о долгой и упорной игре.