litbaza книги онлайнДетективыСмерть под ее кожей - Стивен Спотсвуд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 81
Перейти на страницу:
нет. Этим опасна профессия детектива.

Мы рассматривали шипящих тараканов и скорпионов. Королевская кобра встала на хвост, чтобы поздороваться, ее голова почти касалась крышки. Гремучая змея выглядела впечатляюще, но явно слишком устала, чтобы трясти хвостом. С одного ящика в конце трейлера была снята крышка, и худощавый мужчина склонился над ним, копошась внутри.

Он напоминал неуместного здесь библиотекаря: лет пятьдесят на вид, с угловатыми руками и ногами, которые выглядели так, будто могут отвалиться, если хорошенько его потрясти. За бифокальными очками скрывались водянистые голубые глаза, голова у него была узкая, почти лысая. Он был одет в белую рубашку, черный жилет и галстук-шнурок.

Я заглянула ему через плечо. Его рукава были закатаны до локтей, и с полдюжины тарантулов ползли вверх по его запястьям.

— Привет, дружище, — сказала я. — Ты что, не читал объявление? Эти твари опасны.

Он вздрогнул, и один тарантул свалился с его руки обратно в ящик. Рэю понадобилось целых две секунды, чтобы узнать меня.

— Уилл! — воскликнул он. — Боб говорил, что ты приедешь. Я едва тебя узнал. Бог ты мой! Ты выглядишь… э-э-э…

Он пытался найти слово, которое не создаст проблем.

— Знаю-знаю, я стала чистюлей, — сказала я, высвобождая его из этой ловушки. — Мисс Лилиан Пентикост, познакомьтесь с Рэем Нансом — заклинателем змей, дрессировщиком пауков и одним из старейших членов труппы цирка Харта и Хэлловея.

— Я бы пожал вам руку, но…

Он опустил взгляд на ползающих по его рукам пауков.

— Понимаю, — сказала я. — Мы не станем отвлекать тебя от твоих питомцев.

Он улыбнулся.

— Мои питомцы — какое чудесное слово. Именно так я о них и думаю. Уилл, милая, ты не могла бы сунуть руку в левый карман моей жилетки и покормить паука на моем предплечье? Я бы и сам это сделал, но не хочу сбрасывать остальных.

Я достала из его кармана сверчка, еще живого и стрекочущего. Протянула его мохнатому пауку, который карабкался по руке Рэя. Паук остановился перед сверчком, напрягся и вонзил в насекомое жвалы. Сверчок тут же замер, и паук потащил его по руке Рэя вниз.

— Я думала, что тарантулы не живут группами, — заметила мой босс. — Потому что поедают друг друга.

— Ах, так вы знакомы с паукообразными! — Рэй чуть ли не завизжал. — В большинстве случаев это так. Но если вы внимательно присмотритесь к этому пауку у моего локтя… Видите едва заметные красноватые пятна на его лапах?

— Да.

— Именно из-за этой окраски розовый тарантул и получил свое название, — объяснил Рэй. — Этот вид более мирный. Если хорошо кормить их.

— Вы всех своих пауков кормите с рук? — поинтересовалась мисс Пентикост.

— Нет. Увы, на это просто нет времени, — сказал Рэй, осторожно смахивая пушистых пауков со своих рук обратно в террариум, к их товарищам. — Но мне нравится иногда уделять им немного больше внимания.

Он наклонился, взял банку с живыми сверчками, открыл крышку и высыпал горсть паукам. Сверчки запрыгали во все стороны. Когда-то я помогала Рэю и по опыту знала, что долго они не проживут.

Пауки начали приближаться к добыче. Каждый по отдельности двигался бесшумно, но все вместе они издавали легкий шорох, как сухие листья, шелестящие по тротуару.

— Пауки — очень умные создания, — сказал он, снова накрывая террариум крышкой и закрепляя ее двумя защелками. — Если хорошо с ними обращаться и регулярно кормить, они будут вести себя вполне дружелюбно.

Другими словами, если их разозлить или пропустить кормежку, то они начнут откусывать друг другу головы. В этом они не слишком отличаются от людей, если подумать.

— Дружелюбно или нет, но у меня мурашки по коже, когда я смотрю, как они по тебе ползают, — сказала я, поежившись лишь наполовину наигранно.

— Ведет себя как дурочка, — сказал Рэй мисс Пентикост. — Хотя была одной из лучших моих помощниц. Все мои животные прекрасно с ней ладили.

— Хотя мне нечасто приходилось помогать Рэю. Он практически спит со змеями.

— Теперь и правда сплю с ними, — с улыбкой признал он и указал на люк в потолке. — Я попросил Боба соорудить мне что-то вроде чердака на крыше трейлера. И теперь мне не приходится оставлять моих… как ты там сказала?.. моих питомцев в одиночестве на всю ночь.

— Кстати, о змеях, — сказала я. — Сожалею насчет Берты.

Его взгляд затуманился.

— О да. Берта.

Он прошаркал к другому проходу мимо разноцветных древесных змей и двуглавого маисового полоза, языки которого трепетали в унисон, к самому большому стеклянному террариуму в трейлере. В нем не было ничего, кроме камней, мха и грязи поверх слоя старых газет. Я удивилась, заметив страницу из «Чикаго трибьюн» недельной давности. Со дна террариума на меня смотрело лицо мисс Пентикост, подпись к фотографии гласила: «Суд над гарлемским поджигателем начнется на следующей неделе, Лилиан Пентикост намерена…» Остальное было закрыто травой и опилками.

— Она была со мной пятнадцать лет. Дольше, чем все остальные.

Под его бифокальными очками блеснула слеза. Он снял очки и вытер их о рубашку.

— Пятнадцать лет — это много для удава? — спросила мисс П.

— Даже не знаю, — ответил Рэй и всхлипнул. — Почтенный возраст. Ей было года два или три, когда она попала ко мне. И все эти переезды. Они не идут на пользу животным. И все-таки… Я мог бы лучше за ней следить. Это моя вина.

— Лучше за ней следить — это значит не позволять мисс Доннер использовать ее в своем номере?

При упоминании Руби Рэй встрепенулся.

— Нет-нет! Я бы никогда… В смысле Берта ладила с Руби. И Руби ее любила. Хорошо с ней обращалась. Ей это было полезно. В смысле Берте. Никто не должен проводить всю жизнь в клетке.

— Мисс Доннер очень расстроилась?

— О да. Ужасно, ужасно расстроилась.

— Ее расстроила только смерть змеи или еще что-то?

— Не понимаю. Что, например?

Мисс Пентикост пожала плечами.

— Что угодно. О чем она сочла бы нужным рассказать мистеру Хэлловею.

Рэй на секунду задумался, а затем покачал головой.

— Мне ничего об этом не известно. Только Берта. И я не знаю, зачем она решила пойти к Бобу.

— Вы замените Берту?

— Ну, заменить ее невозможно. Змеи обладают такой же индивидуальностью, как и люди, понимаете? Надо только получше узнать их, — сказал Рэй. — Но я переписываюсь с одним человеком из Канзас-Сити, у которого есть на продажу девятифутовый питон. Пытаюсь сбить цену.

Рэй вышел вместе с нами из трейлера и спустился по лестнице.

— Прекрасно выглядишь, Уилл. Похоже, новая профессия тебе подходит.

— Иногда да, иногда нет, — призналась я. — Но я до сих пор скучаю

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 81
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?