Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151
Перейти на страницу:

Уровень — на пустотеле: один из сферических объемов планеты.

Устав обитания — правила, по которым живет население пустотелов.

Фейрла — река, Ксилиск, 8УС.

Фоерлинтеул — орбиталь К.

Харвин — графство в Сарле.

Хевримо — падзвезда на 9УС.

Хейсп — нарисцинская система колоний.

Хемердж — герцогский дворец возле Большого парка, Рассель.

Хоун — звезда Малого Йатлианского снопа.

Хьенг-жар — катаракта на реке Сульпитин, 9У С, он же Водопад.

Чайм — звездная система, в которой находится планета Бултмаас.

Чапантлийский спирт — вид алкогольного напитка.

Чашеморе — водоем, образовавшийся в Первичной впадине пустотела.

Черноспинный борм — животное К.

Черьен — хребет в Сарле, 8УС.

Шабашник — презрительное название рабочих на Водопаде.

Шахты — часть лифтовой системы, по которой движутся кабины лифтов в башнях.

Шильда — провинция Сарла, 8УС.

Штип — район Пурла, 8УС.

Эвингрит — городок на Ксилискской дороге.

Экзальтин — высший религиозный чину сарлов, главный священник.

Экзальтинаты — элитная группа, подчиненная Часку.

Экспоненциальный — см. Логарифмический.

ЭОКР — эмиссионное оружие когерентной радиации.

Юлиаст — генерал сарлской армии.

Ядро — твердая сердцевина пустотела.

КОРАБЛИ

Культура

«А теперь мы попробуем это по-моему» — корабль класса «Блуждающий» общего назначения межзвездного класса.

«Восемь выстрелов подряд» — бывший Наступательный корабль общего типа.

«Квалификатор» — корабль систем средней дальности класса «Траншея».

«Ксеноглоссист» — корабль систем ограниченной дальности класса «Воздух».

«Не пытайся делать это дома» — корабль систем средней дальности класса «Степь».

«Ощущение значительной нехватки гравитации» — ЭКК.

«Семенная дрель» — всесистемный корабль класса «Океан».

«Скоротечное атмосферное явление» — ЭКК.

«Твои проказливые монстры» — ЭКК.

«Тонкий сдвиг акцента» — всесистемный корабль класса «Долина».

«Убери все перед уходом» — очень скоростной дозорник класса «Гангстер», бывший корабль быстрого реагирования.

«Человеческий фактор» — суперлифтер класса «Поток» (модифицирован из класса «Дельта», Беглый).

«Чистый большой безумный лодочник» — ЭКК.

«Чуть подпаленный на гриле реальности» — ЭКК.

«Это моя вечеринка, и я буду петь, если захочу» — ЭКК класса «Эскарп».

Нарисцины

«Да будет крепость» — звездный крейсер класса «Комета».

«Сотый идиот» — корабль класса «Карлик».

Мортанвельды

«Нет, спорить глупо, это так мило» — Вытянутый категории три.

«Вдохновляющий, слияние, посылка вызова» — Большой корабль.

«При первом свидании с Джириит» — Раздвоенный категории четыре.

«Фазилис, по пробуждении» — Вспученный категории пять.

УРОВНИ СУРСАМЕНА: ОБИТАТЕЛИ

Уровень Обитатель

0 поверхность; вакуум, средоформированный → Нарисцины/Баскеры/Прочие

1 Вакуум → Ясли семяпарусников

2 Вакуум → Баскеры, напрямую поглощают свет внутренних звезд

3 Вакуум → Темные

4 Океан → Кумулоформы

5 Метановое мелководье → Дельтоиды/Авианы

6 Большие газовые гиганты → Щупальца — Найантовые

7 Метановый океан → Везикуляры — монтианские мегакиты

8 Земля YY* О2 → Сарл

9 Земля О2 → Делдейны/Сарлы (разделение на над- и подпалубки)

10 Средние газовые гиганты → Щупальца — вариолярные

11 Метановый океан → Везикуляры — монтианские мегакиты

12 Малые газовые гиганты → Плаватели

13 Водные/грязевые матрицы → Трубачи/гидралы

14 Лед/вода → Темные

15 Машинный → МирБог — ксинтий

16 Ядро → МирБог — ксинтий

ЭПИЛОГ

Сенбл Холс стояла над корытом, яростно шваркая бельем по стиральной доске, когда в дом вошел ее муж — вместе с приторно-красивым, светловолосым, курчавым господином. За руку Хубрис держал странного с виду маленького мальчика. Сенбл застыла с открытым ртом. Муж кивнул ей.

— Госпожа Холс, — сказал Хубрис, вышел в центр их маленькой, тесной комнаты, упер руки в бока — странного вида мальчик не выпустил его руки — и огляделся.

Одет он был очень неплохо даже для слуги принца и выглядел лучше не надо — сытый, довольный. Близнецы только раз взглянули на него и вскрикнули, а затем спрятались за юбками матери, повисли на ней, чуть с ног не сбили, выглядывая с обеих сторон.

— Выглядишь неплохо, дорогая, — сказал Хубрис, увидел младшего — тот прятался за дверью спальни — и махнул ему.

Малыш издал вопль и, хлопнув дверью, убежал в глубь комнаты. Холс рассмеялся и посмотрел на жену.

— А младший Хубрис?

— В школе!

— Хорошо, — кивнул он. — Ах да! — Рот его раскрылся в усмешке. (Зубы Хубриса были какие-то не такие — слишком белые и ровные.) — Как это невежливо с моей стороны. — Он кивнул на лощеного человека, который, улыбаясь, стоял рядом. — Сенбл, дорогая, познакомься: это господин Клатсли Квайк.

Спутник Холса неторопливо кивнул.

— Очень рад, мадам. — В руке у него было несколько коробочек, перевязанных лентами.

— Господин Квайк поживет с нами, — беззаботно сообщил Холс. — А это вот, — сказал он, поводя рукой, за которую держался странный и очень насупленный мальчишка, — Тоарк. Тоарк Холс — так он теперь будет зваться. Мы его усыновим. Господин Квайк — человек больших способностей, но оказался без дела и испытывает глубокую привязанность к нашей родине. А маленький Тоарк — сирота, родителей война унесла. Он, бедняга, нуждается в любви и спокойной жизни среди родных.

1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?